< Job 12 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
A Jov odgovori i reèe:
2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Da, vi ste ljudi, i s vama æe umrijeti mudrost.
3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
I ja imam srce kao i vi, niti sam gori od vas; i u koga nema toga?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
Na potsmijeh sam prijatelju svom, koji kad zove Boga odzove mu se; na potsmijeh je pravedni i dobri.
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
Baèen je luè po mišljenju sreænoga onaj koji hoæe da popuzne.
6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
Mirne su kolibe lupeške, i bez straha su koji gnjeve Boga, njima Bog daje sve u ruke.
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
Zapitaj stoku, nauèiæe te; ili ptice nebeske, kazaæe ti.
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
Ili se razgovori sa zemljom, nauèiæe te, i ribe æe ti morske pripovjediti.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
Ko ne zna od svega toga da je ruka Gospodnja to uèinila?
10 Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
Kojemu je u ruci duša svega živoga i duh svakoga tijela èovjeèijega.
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
Ne raspoznaje li uho rijeèi kao što grlo kuša jelo?
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
U staraca je mudrost, i u dugom vijeku razum.
13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
U njega je mudrost i sila, u njega je savjet i razum.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
Gle, on razgradi, i ne može se opet sagraditi; zatvori èovjeka, i ne može se otvoriti.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
Gle, ustavi vode, i presahnu; pusti ih, i isprevræu zemlju.
16 En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
U njega je jaèina i mudrost, njegov je koji je prevaren i koji vara.
17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
On dovodi savjetnike u ludilo, i sudije obezumljuje.
18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
On razdrešuje pojas carevima, i opasuje bedra njihova.
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
On dovodi knezove u ludilo, i obara jake.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
On uzima besjedu rjeèitima, i starcima uzima razum.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
On sipa sramotu na knezove, i raspasuje junake.
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
On otkriva duboke stvari ispod tame, i izvodi na vidjelo sjen smrtni.
23 Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
On umnožava narode i zatire ih, rasipa narode i sabira.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
On oduzima srce glavarima naroda zemaljskih, i zavodi ih u pustinju gdje nema puta,
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
Da pipaju po mraku bez vidjela, i èini da tumaraju kao pijani.

< Job 12 >