< Job 12 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
И отвечал Иов и сказал:
2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
И у меня есть сердце, как у вас; не ниже я вас; и кто не знает того же?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
Посмешищем стал я для друга своего, я, который взывал к Богу, и которому Он отвечал, посмешищем - человек праведный, непорочный.
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
Так презрен по мыслям сидящего в покое факел, приготовленный для спотыкающихся ногами.
6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
Покойны шатры у грабителей и безопасны у раздражающих Бога, которые как бы Бога носят в руках своих.
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
И подлинно: спроси у скота, и научит тебя, у птицы небесной, и возвестит тебе;
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
или побеседуй с землею, и наставит тебя, и скажут тебе рыбы морские.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
Кто во всем этом не узнает, что рука Господа сотворила сие?
10 Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
В Его руке душа всего живущего и дух всякой человеческой плоти.
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
Не ухо ли разбирает слова, и не язык ли распознает вкус пищи?
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
В старцах - мудрость, и в долголетних - разум.
13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
У Него премудрость и сила; Его совет и разум.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
Что Он разрушит, то не построится; кого Он заключит, тот не высвободится.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
Остановит воды, и все высохнет; пустит их, и превратят землю.
16 En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
У Него могущество и премудрость, пред Ним заблуждающийся и вводящий в заблуждение.
17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
Он приводит советников в необдуманность и судей делает глупыми.
18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
Он лишает перевязей царей и поясом обвязывает чресла их;
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
князей лишает достоинства и низвергает храбрых;
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
отнимает язык у велеречивых и старцев лишает смысла;
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
покрывает стыдом знаменитых и силу могучих ослабляет;
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
открывает глубокое из среды тьмы и выводит на свет тень смертную;
23 Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
умножает народы и истребляет их; рассеивает народы и собирает их;
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
отнимает ум у глав народа земли и оставляет их блуждать в пустыне, где нет пути:
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
ощупью ходят они во тьме без света и шатаются, как пьяные.

< Job 12 >