< Job 12 >

1 Et Job prit la parole, et dit:
Respondens autem Iob, dixit:
2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Ergo vos estis soli homines, et vobiscum morietur sapientia?
3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
Et mihi est cor sicut et vobis, nec inferior vestri sum: quis enim hæc, quæ nostis, ignorat?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
Qui deridetur ab amico suo sicut ego, invocabit Deum, et exaudiet eum: deridetur enim iusti simplicitas.
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
Lampas contempta apud cogitationes divitum, parata ad tempus statutum.
6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
Abundant tabernacula prædonum, et audacter provocant Deum, cum ipse dederit omnia in manus eorum.
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
Nimirum interroga iumenta, et docebunt te: et volatilia cæli, et indicabunt tibi.
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
Loquere terræ, et respondebit tibi: et narrabunt pisces maris.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
Quis ignorat quod omnia hæc manus Domini fecerit?
10 Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
In cuius manu anima omnis viventis, et spiritus universæ carnis hominis.
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
Nonne auris verba diiudicat, et fauces comedentis, saporem?
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
In antiquis est sapientia, et in multo tempore prudentia.
13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
Apud ipsum est sapientia et fortitudo, ipse habet consilium et intelligentiam.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
Si destruxerit, nemo est qui ædificet: si incluserit hominem, nullus est qui aperiat.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
Si continuerit aquas, omnia siccabuntur: et si emiserit eas, subvertent terram.
16 En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
Apud ipsum est fortitudo et sapientia: ipse novit et decipientem, et eum qui decipitur.
17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
Adducit consiliarios in stultum finem, et iudices in stuporem.
18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
Balteum regum dissolvit, et præcingit fune renes eorum.
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
Ducit sacerdotes inglorios, et optimates supplantat:
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
Commutans labium veracium, et doctrinam senum auferens.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
Effundit despectionem super principes, eos, qui oppressi fuerant, relevans.
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
Qui revelat profunda de tenebris, et producit in lucem umbram mortis.
23 Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
Qui multiplicat gentes et perdit eas, et subversas in integrum restituit.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
Qui immutat cor principum populi terræ, et decipit eos ut frustra incedant per invium:
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
Palpabunt quasi in tenebris, et non in luce, et errare eos faciet quasi ebrios.

< Job 12 >