< Job 12 >
1 Et Job prit la parole, et dit:
And Job answered and said,
2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon Eloah, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke El are secure; into whose hand Eloah bringeth abundantly.
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
Who knoweth not in all these that the hand of YHWH hath wrought this?
10 Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
16 En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
He leadeth counsellers away spoiled, and maketh the judges fools.
18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
23 Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.