< Job 12 >
1 Et Job prit la parole, et dit:
Then Iob answered, and sayde,
2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
In deede because that ye are the people onely, wisedome must dye with you.
3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
But I haue vnderstanding aswel as you, and am not inferior vnto you: yea, who knoweth not such things?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
I am as one mocked of his neighbour, who calleth vpon God, and he heareth him: the iust and the vpright is laughed to scorne.
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
Hee that is readie to fall, is as a lampe despised in the opinion of the riche.
6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
The tabernacles of robbers doe prosper, and they are in safetie, that prouoke God, whome God hath enriched with his hand.
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
Aske now the beasts, and they shall teach thee, and the foules of the heauen, and they shall tell thee:
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
Or speake to the earth, and it shall shewe thee: or the fishes of the sea, and they shall declare vnto thee.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
Who is ignorant of all these, but that the hande of the Lord hath made these?
10 Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
In whose hande is the soule of euery liuing thing, and the breath of all mankinde.
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
Doeth not the eares discerne the words? and the mouth taste meate for it selfe?
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
Among the ancient is wisedome, and in the length of dayes is vnderstanding.
13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
With him is wisedome and strength: he hath counsell and vnderstanding.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
Beholde, he will breake downe, and it can not be built: he shutteth a man vp, and he can not be loosed.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
Beholde, he withholdeth the waters, and they drie vp: but when he sendeth them out, they destroy the earth.
16 En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
With him is strength and wisedome: hee that is deceiued, and that deceiueth, are his.
17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
He causeth the counsellers to goe as spoyled, and maketh the iudges fooles.
18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
He looseth the collar of Kings, and girdeth their loynes with a girdle.
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
He leadeth away the princes as a pray, and ouerthroweth the mightie.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
He taketh away the speach from the faithfull counsellers, and taketh away the iudgement of the ancient.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
He powreth contempt vpon princes, and maketh the strength of the mightie weake.
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
He discouereth the deepe places from their darkenesse, and bringeth foorth the shadowe of death to light.
23 Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
He increaseth the people, and destroyeth them: he inlargeth the nations, and bringeth them in againe.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
He taketh away the heartes of the that are the chiefe ouer the people of the earth, and maketh them to wander in the wildernes out of the way.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
They grope in the darke without light: and he maketh the to stagger like a drunken man.