< Job 12 >
1 Et Job prit la parole, et dit:
When Job answered, and said:
2 Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
Are you then men alone, and shall wisdom die with you?
3 J'ai pourtant du sens aussi bien que vous, je ne vous suis point inférieur; et qui ne sait de telles choses?
I also have a heart as well as you: for who is ignorant of these things, which you know?
4 Je suis un homme qui est en risée à son ami; un homme qui invoquait Dieu, et Dieu lui répondait! En risée! un homme juste, intègre!
He that is mocked by his friends as I, shall call upon God and he will hear him: for the simplicity of the just man is laughed to scorn.
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!
The lamp despised in the thoughts of the rich, is ready for the time appointed.
6 Elles sont en paix, les tentes des pillards, et toutes les sécurités sont pour ceux qui irritent Dieu, qui se font un dieu de leur bras.
The tabernacles of robbers abound, and they provoke God boldly; whereas it is he that hath given all into their hands:
7 Mais interroge donc les bêtes, et elles t'instruiront; ou les oiseaux des cieux, et ils te l'annonceront;
But ask now the beasts, and they shall teach thee: and the birds of the air, and they shall tell thee.
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.
Speak to the earth, and it shall answer thee: and the fishes of the sea shall tell.
9 Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de Dieu a fait cet univers?
Who is ignorant that the hand of the Lord hath made all these things?
10 Qu'il tient en sa main l'âme de tous les vivants, l'esprit de toute chair d'homme?
In whose hand is the soul of every living thing, and the spirit of all flesh of man.
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments?
Doth not the ear discern words, and the palate of him that eateth, the taste?
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!
In the ancient is wisdom, and in length of days prudence.
13 Non, c'est en Dieu que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
14 Voici, il démolit, et on ne rebâtit point; il enferme quelqu'un, et on ne lui ouvre pas.
If he pull down, there is no man that can build up: if he shut up a. man, there is none that can open.
15 Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; il les lâche, et elles bouleversent la terre.
If he withhold the waters, all things shall be dried up: and if he send them out, they shall overturn the earth.
16 En lui résident la puissance et la sagesse; de lui dépendent celui qui s'égare et celui qui égare.
With him is strength and wisdom: he knoweth both the deceiver, and him that is deceived.
17 Il fait marcher pieds nus les conseillers; il frappe de folie les juges.
He bringeth counsellors to a foolish end, and judges to insensibility.
18 Il relâche l'autorité des rois, et il serre la corde sur leurs reins.
He looseth the belt of kings, and girdeth their loins with a cord.
19 Il fait marcher pieds nus les prêtres, et il renverse les puissants.
He leadeth away priests without glory, and overthroweth nobles.
20 Il ôte la parole aux plus assurés, et il prive de sens les vieillards.
He changeth the speech of the true speakers, and taketh away the doctrine of the aged.
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts.
He poureth contempt upon princes, and relieveth them that were oppressed.
22 Il met en évidence les profondeurs cachées dans les ténèbres, et il amène à la lumière l'ombre de la mort.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth up to light the shadow of death.
23 Il agrandit les nations, et il les perd; il étend les nations, et il les conduit en captivité.
He multiplieth nations, and destroyeth them, and restoreth them again after they were overthrown.
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin.
He changeth the heart of the princes of the people of the earth, and deceiveth them that they walk in vain where there is no way.
25 Ils tâtonnent dans les ténèbres, sans aucune clarté, et il les fait errer comme un homme ivre.
They shall grope as in the dark, and not in the light, and he shall make them stagger like men that are drunk.