< Job 11 >
1 Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:
Atunci a răspuns Țofar naamatitul și a zis:
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?
Nu ar trebui să se răspundă mulțimii de cuvinte? Și ar trebui să fie declarat drept un om plin de vorbire?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Ar trebui minciunile tale să facă pe oameni să tacă? Și când tu batjocorești, nu te va face niciun om de rușine?
4 Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
Pentru că ai spus: Doctrina mea este pură și eu sunt curat în ochii tăi.
5 Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;
Dar de ar vorbi Dumnezeu și și-ar deschide buzele împotriva ta;
6 Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.
Și de ți-ar arăta tainele înțelepciunii, că ele sunt dublul a ceea ce este! Să știi de aceea că Dumnezeu îți cere mai puțin decât merită nelegiuirea ta.
7 Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?
Poți tu prin cercetare să găsești pe Dumnezeu? Poți afla până la desăvârșire pe cel Atotputernic?
8 Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu? (Sheol )
Este la fel de înaltă ca cerul; ce poți tu face? Mai adâncă decât iadul; ce poți tu cunoaște? (Sheol )
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
Măsura ei este mai lungă decât pământul și mai largă decât marea.
10 S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
Dacă el retează și închide, sau adună, atunci cine îl poate împiedica?
11 Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;
Pentru că el cunoaște oamenii deșerți și vede stricăciunea; nu va lua el aminte la ea?
12 Mais l'homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!
Căci omul deșert ar fi înțelept, deși omul se naște ca mânzul unei măgărițe sălbatice.
13 Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
Dacă îți pregătești inima și îți întinzi mâinile spre el,
14 (Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes! )
Dacă este nelegiuire în mâna ta, pune-o departe și să nu locuiască stricăciunea în corturile tale.
15 Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;
Fiindcă atunci îți vei ridica fața fără pată; da, vei fi neclintit și nu te vei teme;
16 Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
Deoarece îți vei uita nefericirea și ți-o vei aminti ca ape care trec;
17 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
Și vârsta ta va fi mai senină ca miezul zilei; vei străluci, vei fi ca dimineața.
18 Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;
Și vei fi în siguranță, pentru că este speranță; da, vei săpa împrejurul tău și te vei odihni în siguranță.
19 Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.
De asemenea te vei culca și nimeni nu te va înspăimânta; da, mulți te vor implora.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.
Dar ochii celor stricați se vor sfârși și nu vor scăpa și speranța lor va fi darea duhului.