< Job 11 >
1 Alors Tsophar, de Naama, prit la parole, et dit:
Then answered Zophar the Naamathite, and sayde,
2 Ne répondra-t-on point à tant de discours, et suffira-t-il d'être un grand parleur pour être justifié?
Should not the multitude of wordes be answered? or should a great talker be iustified?
3 Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
Should men holde their peace at thy lyes? and when thou mockest others, shall none make thee ashamed?
4 Tu as dit: Ma doctrine est pure, je suis sans tache devant tes yeux.
For thou hast sayde, My doctrine is pure, and I am cleane in thine eyes.
5 Mais je voudrais que Dieu parlât, et qu'il ouvrît sa bouche pour te répondre;
But, oh that God would speake and open his lippes against thee!
6 Qu'il te montrât les secrets de sa sagesse, de son immense sagesse; et tu reconnaîtrais que Dieu oublie une partie de ton iniquité.
That he might shewe thee the secretes of wisedome, howe thou hast deserued double, according to right: know therefore that God hath forgotten thee for thine iniquitie.
7 Trouveras-tu le fond de Dieu? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?
Canst thou by searching finde out God? canst thou finde out ye Almighty to his perfection?
8 Ce sont les hauteurs des cieux: qu'y feras-tu? C'est plus profond que les enfers: qu'y connaîtras-tu? (Sheol )
The heauens are hie, what canst thou doe? it is deeper then the hell, how canst thou know it? (Sheol )
9 Son étendue est plus longue que la terre, et plus large que la mer.
The measure thereof is longer then the earth, and it is broader then the sea.
10 S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?
If hee cut off and shut vp, or gather together, who can turne him backe?
11 Car il connaît, lui, les hommes de rien; il voit l'iniquité, sans qu'elle s'en doute;
For hee knoweth vaine men, and seeth iniquitie, and him that vnderstandeth nothing.
12 Mais l'homme vide de sens de-viendra intelligent, quand l'ânon sauvage naîtra comme un homme!
Yet vaine man would be wise, though man new borne is like a wilde asse colte.
13 Si tu disposes bien ton cœur, et si tu étends tes mains vers Dieu,
If thou prepare thine heart, and stretch out thine hands toward him:
14 (Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes! )
If iniquitie be in thine hand, put it farre away, and let no wickednesse dwell in thy Tabernacle.
15 Alors certainement tu lèveras ton front sans tache; tu seras raffermi et tu ne craindras rien;
The truely shalt thou lift vp thy face without spot, and shalt be stable, and shalt not feare.
16 Tu oublieras tes peines, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées.
But thou shalt forget thy miserie, and remember it as waters that are past.
17 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin.
Thine age also shall appeare more cleare then the noone day: thou shalt shine and bee as the morning.
18 Tu seras plein de confiance, parce que tu auras lieu d'espérer; tu exploreras autour de toi, et tu te coucheras en sécurité;
And thou shalt bee bolde, because there is hope: and thou shalt digge pittes, and shalt lye downe safely.
19 Tu t'étendras à ton aise, et nul ne t'effraiera; et bien des gens te feront la cour.
For when thou takest thy rest, none shall make thee afraide: yea, many shall make sute vnto thee.
20 Mais les yeux des méchants seront consumés; tout refuge leur sera ôté, et toute leur espérance sera de rendre l'âme.
But the eyes of the wicked shall faile, and their refuge shall perish, and their hope shalbe sorow of minde.