< Job 10 >
1 Mon âme a pris en dégoût la vie; je laisserai aller ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.
It loathes self my life my I will let loose on myself complaint my I will speak in [the] bitterness of being my.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne point; fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie.
I will say to God may not you condemn as guilty me make known to me concerning what? do you contend with me.
3 Peux-tu te plaire à accabler, à repousser l'œuvre de tes mains, et à éclairer les desseins des méchants?
¿ [is it] good To you - that you will oppress that you will reject [the] product of hands your and on [the] plan of wicked [people] you have shone forth.
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?
¿ [do] eyes of Flesh [belong] to you or? as sees a person do you see.
5 Tes jours sont-ils comme les jours des mortels? Tes années sont-elles comme les jours des humains?
¿ Like [the] days of a person [are] days your or? [are] years your like [the] days of a man.
6 Pour que tu fasses la recherche de mon iniquité et l'enquête de mon péché,
That you will seek for iniquity my and for sin my you will search.
7 Quoique tu saches que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main.
On knowledge your that not I am guilty and there not from hand your [is] a deliverer.
8 Tes mains m'ont formé et m'ont fait tout entier. Et tu me détruirais!
Hands your they formed me and they made me together all around and you have swallowed me.
9 Souviens-toi donc que tu m'as formé comme de l'argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière!
Remember please that like clay you made me and to dust will you turn back? me.
10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait, et caillé comme un fromage?
¿ Not like milk did you pour out me and like cheese did you curdle? me.
11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs.
Skin and flesh did you clothe? me and with bones and sinews did you weave together? me.
12 Tu m'as comblé de vie et de grâces, et ta providence a gardé mon souffle.
Life and loyalty you have done with me and care your it has kept spirit my.
13 Et voici ce que tu me réservais en ton cœur! Et voici, je le vois, ce qui était dans ta pensée:
And these [things] you hid in heart your I know that this [was] with you.
14 Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m'absoudrais pas de ma faute;
If I sinned and you will watch me and from iniquity my not you will acquit me.
15 Si j'étais méchant, malheur à moi! Si j'étais juste, je n'en lèverais pas la tête plus haut, je serais rassasié d'ignominie et spectateur de ma propre misère.
If I am guilty woe! to me and I have been righteous not I will lift up head my surfeited of shame and see affliction my.
16 Si je redressais la tête, tu me donnerais la chasse comme à un lion, et tu multiplierais tes exploits contre moi;
So it may rise up like lion you hunt me and you return you show yourself wonderful on me.
17 Tu produirais de nouveaux témoins contre moi, tu redoublerais de colère à mon égard, tes bataillons se renouvelleraient contre moi.
You renew witnesses your - before me and you increase vexation your with me changes and an army [are] with me.
18 Mais pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? J'eusse expiré, et aucun œil ne m'aurait vu!
And why? from [the] womb did you bring out me I expired and an eye not it saw me.
19 Je serais comme n'ayant pas été; j'aurais été porté du sein maternel au tombeau!
Just as not I had been I was from [the] womb to the grave I was brought.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse! Qu'il éloigne sa main de moi, et que je respire un peu!
¿ Not few [are] days my (and cease and put *Q(K)*) from me so I may be cheerful a little.
21 Avant que j'aille, pour n'en plus revenir, dans la terre des ténèbres et de l'ombre de la mort;
Before I will go and not I will return to [the] land of darkness and deep darkness.
22 Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière est comme la nuit!
[the] land of Darkness - like gloom of deep darkness and not order and it shone forth like gloom.