< Job 10 >
1 Mon âme a pris en dégoût la vie; je laisserai aller ma plainte, je parlerai dans l'amertume de mon âme.
My soul is weary of my life. I will give free reign to my complaint. I will speak in the bitterness of my soul.
2 Je dirai à Dieu: Ne me condamne point; fais-moi savoir pourquoi tu me prends à partie.
I will say to God, Do not condemn me. Show me why thou contend with me.
3 Peux-tu te plaire à accabler, à repousser l'œuvre de tes mains, et à éclairer les desseins des méchants?
Is it good to thee that thou should oppress, that thou should despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 As-tu des yeux de chair? Vois-tu comme voient les mortels?
Have thou eyes of flesh? Or do thou see as man sees?
5 Tes jours sont-ils comme les jours des mortels? Tes années sont-elles comme les jours des humains?
Are thy days as the days of man, or thy years as man's days,
6 Pour que tu fasses la recherche de mon iniquité et l'enquête de mon péché,
that thou inquire after my iniquity, and search after my sin,
7 Quoique tu saches que je ne suis pas coupable, et que nul ne peut me délivrer de ta main.
although thou know that I am not wicked. And there is none that can deliver out of thy hand?
8 Tes mains m'ont formé et m'ont fait tout entier. Et tu me détruirais!
Thy hands have made me and fashioned me together round about, yet thou destroy me.
9 Souviens-toi donc que tu m'as formé comme de l'argile, et tu me ferais rentrer dans la poussière!
Remember, I beseech thee, that thou have fashioned me as clay. And will thou bring me into dust again?
10 Ne m'as-tu pas coulé comme du lait, et caillé comme un fromage?
Have thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Tu m'as revêtu de peau et de chair, et tu m'as composé d'os et de nerfs.
Thou have clothed me with skin and flesh, and knit me together with bones and sinews.
12 Tu m'as comblé de vie et de grâces, et ta providence a gardé mon souffle.
Thou have granted me life and loving kindness, and thy visitation has preserved my spirit.
13 Et voici ce que tu me réservais en ton cœur! Et voici, je le vois, ce qui était dans ta pensée:
Yet these things thou hid in thy heart. I know that this is with thee.
14 Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m'absoudrais pas de ma faute;
If I sin, then thou mark me. And thou will not acquit me from my iniquity.
15 Si j'étais méchant, malheur à moi! Si j'étais juste, je n'en lèverais pas la tête plus haut, je serais rassasié d'ignominie et spectateur de ma propre misère.
If I be wicked, woe to me. And if I be righteous, yet I shall not lift up my head, being filled with shame, and looking upon my affliction.
16 Si je redressais la tête, tu me donnerais la chasse comme à un lion, et tu multiplierais tes exploits contre moi;
And if my head exalts itself, thou hunt me as a lion. And again thou show thyself marvelous upon me.
17 Tu produirais de nouveaux témoins contre moi, tu redoublerais de colère à mon égard, tes bataillons se renouvelleraient contre moi.
Thou renew thy witnesses against me, and increase thine indignation upon me. Changes and warfare are with me.
18 Mais pourquoi m'as-tu fait sortir du sein de ma mère? J'eusse expiré, et aucun œil ne m'aurait vu!
Why then have thou brought me forth out of the womb? I would have given up the spirit, and no eye had seen me.
19 Je serais comme n'ayant pas été; j'aurais été porté du sein maternel au tombeau!
I should have been as though I had not been. I should have been carried from the womb to the grave.
20 Mes jours ne sont-ils pas en petit nombre? Qu'il me laisse! Qu'il éloigne sa main de moi, et que je respire un peu!
Are not my days few? Cease then, and let me alone, that I may take comfort a little
21 Avant que j'aille, pour n'en plus revenir, dans la terre des ténèbres et de l'ombre de la mort;
before I go where I shall not return, to the land of darkness and of the shadow of death,
22 Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière est comme la nuit!
the land dark as midnight, of the shadow of death, without any order, and where the light is as midnight.