< Isaïe 32 >

1 Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
Ево, цар ће царовати право и кнезови ће владати по правди.
2 Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
И човек ће бити као заклон од ветра, и као уточиште од поплаве, као потоци на сувом месту, као сен од велике стене у земљи сасушеној.
3 Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
И очи оних који виде неће бити заслепљене, и уши оних који чују слушаће.
4 Le cœur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
И срце неразумних разумеће мудрост, и језик мутавих говориће брзо и разговетно.
5 L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
Неваљалац се неће више звати кнез, нити ће се тврдица називати подашним.
6 Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
Јер неваљалац о неваљалству говори, и срце његово гради безакоње, радећи лицемерно и говорећи на Бога лаж, да испразни душу гладном и напој жедном да узме.
7 Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
И справе тврдичине зле су; смишља лукавштине да затре ниште речима лажним и кад сиромах говори право.
8 Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
Али кнез смишља кнежевски, и устаје да ради кнежевски.
9 Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole!
Устаните, жене мирне, слушајте глас мој; кћери безбрижне, чујте речи моје.
10 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
За много година бићете у сметњи, ви безбрижне; јер неће бити бербе, и сабирање неће доћи.
11 Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!
Страшите се, ви мирне; дрхтите, ви безбрижне, свуците се, будите голе, и припашите око себе кострет,
12 Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
Бијући се у прса за лепим њивама, за родним чокотима.
13 Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
Трње и чкаљ никнуће на земљи народа мог, и по свим кућама веселим, у граду веселом.
14 Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;
Јер ће се дворови оставити, врева градска нестаће; куле и стражаре постаће пећине довека, радост дивљим магарцима и паша стадима,
15 Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
Докле се не излије на нас Дух с висине и пустиња постане њива а њива се стане узимати за шуму.
16 Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
Тада ће суд становати у пустињи, и правда ће стајати на њиви.
17 La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
И мир ће бити дело правде, шта ће правда учинити биће покој и безбрижност довека.
18 Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
И мој ће народ седети у мирном стану и у шаторима поузданим, на почивалиштима тихим.
19 Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
Али ће град пасти на шуму, и град ће се врло снизити.
20 Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du bœuf et de l'âne!
Благо вама који сејете покрај сваке воде, и пуштате волове и магарце.

< Isaïe 32 >