< Isaïe 32 >

1 Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
Behold a king shall reign in justice, and princes shell rule in judgment.
2 Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
And a man shall be as when one is hid from the wind, and hideth himself from a storm, as rivers of waters in drought, and the shadow of a rock that standeth out in a desert land.
3 Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
The eyes of them that see shall not be dim, and the ears of them that hear shall hearken diligently.
4 Le cœur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
And the heart of fools shall understand knowledge, and the tongue of stammerers shall speak readily and plain.
5 L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
The fool shall no more be called prince: neither shall the deceitful be called great:
6 Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
For the fool will speak foolish things, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and speak to the Lord deceitfully, and to make empty the soul of the hungry, and take away drink from the thirsty.
7 Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
The vessels of the deceitful are most wicked: for he hath framed devices to destroy the meek, with lying words, when the poor man speaketh judgment.
8 Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
But the prince will devise such things as are worthy of a prince, and he shall stand above the rulers.
9 Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole!
Rise up, ye rich women, and hear my voice: ye confident daughters, give ear to my speech.
10 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
For after days and a year, you that are confident shall be troubled: for the vintage is at an end, the gathering shall come no more.
11 Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!
Be astonished, ye rich women, be troubled, ye confident ones: strip yen, and be confounded, gird your loins.
12 Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
Mourn for your breasts, for the delightful country, for the fruitful vineyard.
13 Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
Upon the land of my people shall thorns and briers come up: how much more upon all the houses of joy, of the city that rejoiced?
14 Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;
For the house is forsaken, the multitude of the city is left, darkness and obscurity are come upon its dens for ever. A joy of wild asses, the pastures of flocks,
15 Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
Until the spirit be poured upon us from on high: and the desert shall be as a charmel, and charmel shall be counted for a forest.
16 Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
And judgment shall dwell in the wilderness, and justice shall sit in charmel.
17 La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
And the work of justice shall be peace, and the service of justice quietness, and security for ever.
18 Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
And my people shall sit in the beauty of peace, and in the tabernacles of confidence, and in wealthy rest.
19 Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
But hail shall be in the descent of the forest, and the city shall be made very low.
20 Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du bœuf et de l'âne!
Blessed are ye that sow upon all waters, sending thither the foot of the ox and the ass.

< Isaïe 32 >