< Isaïe 32 >

1 Voici le roi régnera selon la justice, les princes gouverneront avec équité.
Behold, a king will reign in righteousness, and princes will rule with justice.
2 Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.
Each will be like a shelter from the wind, a refuge from the storm, like streams of water in a dry land, like the shadow of a great rock in an arid land.
3 Alors les yeux de ceux qui voient ne seront plus couverts, et les oreilles de ceux qui entendent seront attentives.
Then the eyes of those who see will no longer be closed, and the ears of those who hear will listen.
4 Le cœur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.
The mind of the rash will know and understand, and the stammering tongue will speak clearly and fluently.
5 L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.
No longer will a fool be called noble, nor a scoundrel be respected.
6 Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre l'Éternel, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.
For a fool speaks foolishness; his mind plots iniquity. He practices ungodliness and speaks falsely about the LORD; he leaves the hungry empty and deprives the thirsty of drink.
7 Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.
The weapons of the scoundrel are destructive; he hatches plots to destroy the poor with lies, even when the plea of the needy is just.
8 Mais l'homme noble forme de nobles desseins, et il se lève pour agir avec noblesse.
But a noble man makes honorable plans; he stands up for worthy causes.
9 Femmes insouciantes, levez-vous, écoutez ma voix! Filles qui vous tenez assurées, prêtez l'oreille à ma parole!
Stand up, you complacent women; listen to me. Give ear to my word, you overconfident daughters.
10 Dans un an et quelques jours vous tremblerez, vous qui êtes assurées; car la vendange aura manqué, on ne fera point de récolte.
In a little more than a year you will tremble, O secure ones. For the grape harvest will fail and the fruit harvest will not arrive.
11 Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!
Shudder, you ladies of leisure; tremble, you daughters of complacency. Strip yourselves bare and put sackcloth around your waists.
12 Frappez-vous la poitrine, à cause des belles campagnes et des vignes fertiles.
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vines,
13 Les épines, les ronces monteront sur la terre de mon peuple, même sur toutes les maisons de plaisance de la cité joyeuse.
and for the land of my people, overgrown with thorns and briers— even for every house of merriment in this city of revelry.
14 Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;
For the palace will be forsaken, the busy city abandoned. The hill and the watchtower will become caves forever— the delight of wild donkeys and a pasture for flocks—
15 Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt.
until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the desert will be an orchard, and the orchard will seem like a forest.
16 Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.
Then justice will inhabit the wilderness, and righteousness will dwell in the fertile field.
17 La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.
The work of righteousness will be peace; the service of righteousness will be quiet confidence forever.
18 Mon peuple habitera une demeure paisible, des habitations sûres et des asiles tranquilles.
Then my people will dwell in a peaceful place, in safe and secure places of rest.
19 Mais la forêt tombera sous la grêle, et la ville sera entièrement abaissée.
But hail will level the forest, and the city will sink to the depths.
20 Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du bœuf et de l'âne!
Blessed are those who sow beside abundant waters, who let the ox and donkey range freely.

< Isaïe 32 >