< Isaïe 3 >

1 Car voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau;
For behold, the Lord, Jehovah of hosts, Taketh away from Jerusalem and from Judah every stay and support; The whole stay of bread, and the whole stay of water;
2 L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,
The mighty man, and the warrior, The judge, the prophet, the diviner, and the sage,
3 Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artisan habile et celui qui s'entend à la magie.
The captain of fifty, and the honorable man, The counsellor, the expert in arts, and the skilful in charms.
4 Et je leur donnerai des jeunes gens pour chefs, et des enfants domineront sur eux.
And I will make boys their princes, And children shall rule over them.
5 Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré.
And the people shall oppress one another, Man striving against man, and neighbor against neighbor; The boy shall behave himself insolently toward the aged, And the base toward the honorable.
6 Alors un homme saisira son frère dans la maison paternelle: Tu as un manteau, sois notre chef, et prends en main ces ruines!
Then shall a man take hold of his brother in his father's house, [[and say, ]] Thou hast yet clothing, Be thou our ruler, And take this ruin into thy hands!
7 Mais, en ce jour-là, celui-ci répondra, disant: Je n'y saurais porter remède; il n'y a dans ma maison ni pain ni manteau; ne m'établissez pas chef du peuple.
But in that day shall he lift up his hand, and say: I am no healer; In my house is neither bread nor raiment; Make not me ruler of the people!
8 Car Jérusalem s'écroule, et Juda tombe, parce que leurs paroles et leurs actions sont contre l'Éternel, pour braver les regards de sa majesté.
For Jerusalem tottereth, and Judah falleth, Because their tongues and their deeds are against Jehovah, To provoke his holy eyes.
9 L'impudence de leurs visages témoigne contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se prépare des maux.
Their very countenance witnesseth against them; They publish their sin like Sodom; they hide it not; Woe to them, for they bring evil upon themselves!
10 Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs œuvres.
Say ye of the righteous that it shall be well with him, For he shall eat the fruit of his doings.
11 Malheur au méchant, malheur! Car il recueillera l'œuvre de ses mains.
Woe to the wicked, it shall be ill with him, For the work of his hands shall be repaid him!
12 Mon peuple a des enfants pour oppresseurs, et des femmes dominent sur lui. Mon peuple, tes guides t'égarent et t'ont fait perdre le chemin que tu dois suivre.
As for my people, children are their oppressors, And women rule over them. O my people, thy leaders cause thee to err, And destroy the way in which thou walkest!
13 L'Éternel se présente pour plaider; il est debout pour juger les peuples.
Jehovah standeth up to maintain his cause; He standeth up to judge his people.
14 L'Éternel entre en jugement avec les anciens de son peuple, et avec ses princes: c'est vous qui avez dévoré la vigne! La dépouille du pauvre est dans vos maisons!
Jehovah entereth into judgment with the elders of his people, and their princes: “So then ye have consumed the vineyard; The plunder of the poor is in your houses!
15 De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Seigneur, l'Éternel des armées?
What mean ye, that ye crush my people, And grind the faces of the poor?” Saith Jehovah, the Lord of hosts.
16 L'Éternel dit encore: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, qu'elles marchent le cou tendu en faisant des signes des yeux, et qu'elles marchent à petits pas, faisant résonner les boucles de leurs pieds,
Thus, also, saith Jehovah: Because the daughters of Zion are haughty, And walk with outstretched necks, And glance their eyes wantonly, Mincing their steps as they go, And tinkling with their foot-clasps,
17 Le Seigneur rendra chauve la tête des filles de Sion, l'Éternel découvrira leur nudité.
Therefore will the Lord make their heads bald, And Jehovah will expose their nakedness.
18 En ce jour-là, le Seigneur ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants;
In that day shall the Lord take from them The ornaments of the foot-clasps, and the net-works, and the crescents;
19 Les pendants d'oreille, les bracelets et les voiles;
The ear-rings, and the bracelets, and the veils;
20 Les diadèmes, les chaînettes des pieds, les ceintures, les boîtes de senteur et les amulettes;
The turbans, and the ankle-chains, and the belts; The perfume-boxes, and the amulets;
21 Les bagues et les anneaux pour le nez;
The finger-rings, and the nose-jewels;
22 Les robes de fête, les larges tuniques, les manteaux, les sachets;
The embroidered robes, and the tunics, and the cloaks, and the purses;
23 Les miroirs, les chemises, les tiares et les mantilles.
The mirrors, and the linen shifts, and the head-bands, and the large veils.
24 Au lieu de parfum, il y aura de l'infection; au lieu de ceintures, des cordes; au lieu de cheveux frisés, des têtes chauves; au lieu de robes flottantes, des sacs étroits; des cicatrices, au lieu de beauté.
And instead of perfume there shall be corruption; Instead of a belt, a rope; Instead of curled locks, baldness; Instead of a wide mantle, a covering of sackcloth; Fire-scars instead of beauty.
25 Tes hommes tomberont par l'épée, et tes héros par la guerre.
Thy men shall fall by the sword, Yea, thy mighty men in battle;
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s'assiéra à terre.
Her gates shall lament and mourn, And she, being desolate, shall sit upon the ground.

< Isaïe 3 >