< Osée 6 >

1 Venez, retournons à l'Éternel! Car il a déchiré, mais il nous guérira; il a frappé, mais il bandera nos plaies. Il nous rendra la vie dans deux jours.
In their affliction they will rise early to me: Come, and let us return to the Lord:
2 Le troisième jour il nous relèvera, et nous vivrons en sa présence.
For he hath taken us, and he will heal us: he will strike, and he will cure us.
3 Et nous connaîtrons l'Éternel, nous nous attacherons à le connaître. Son lever se prépare comme celui de l'aurore, et il viendra à nous comme la pluie, comme la pluie de l'arrière-saison, qui arrose la terre.
He will revive us after two days: on the third day he will raise us up, and we shall live in his sight. We shall know, and we shall follow on, that we may know the Lord. His going forth is prepared as the morning light, and he will come to us as the early and the latter rain to the earth.
4 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.
What shall I do to thee, O Ephraim? what shall I do to thee, O Juda? your mercy is as a morning cloud, and as the dew that goeth away in the morning.
5 C'est pourquoi je les frappe par les prophètes, je les tue par les paroles de ma bouche, et mes jugements éclateront comme la lumière.
For this reason have I hewed them by the prophets, I have slain them by the words of my mouth: and thy judgments shall go forth as the light.
6 Car c'est la piété que j'aime et non le sacrifice, et la connaissance de Dieu plus que les holocaustes.
For I desired mercy, and not sacrifice: and the knowledge of God more than holocausts.
7 Mais comme Adam ils ont transgressé l'alliance; là ils ont agi perfidement contre moi.
But they, like Adam, have transgressed the covenant, there have they dealt treacherously against me.
8 Galaad est une ville d'ouvriers d'iniquité, pleine de traces de sang.
Galaad is a city of workers of idols, supplanted with blood.
9 Et la troupe des sacrificateurs est comme les bandes qui épient les gens, et qui massacrent sur le chemin de Sichem; car ils commettent le crime.
And like the jaws of highway robbers, they conspire with the priests who murder in the way those that pass out Sichem: for they have wrought wickedness.
10 Dans la maison d'Israël, j'ai vu une chose horrible: là est la prostitution d'Éphraïm; là Israël se souille!
I have seen a horrible thing in the house of Israel: the fornications of Ephraim there: Israel is defiled.
11 Pour toi aussi, Juda, une moisson est réservée, quand je ramènerai les captifs de mon peuple.
And thou also, O Juda, set thee a harvest, when I shall bring back captivity of my people.

< Osée 6 >