< Genèse 9 >

1 Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;
And God blesses Noah and his sons, and says to them, “Be fruitful, and multiply, and fill the earth;
2 Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.
and your fear and your dread is on every beast of the earth, and on every bird of the heavens, on all that creeps on the ground, and on all fishes of the sea—into your hand they have been given.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
Every creeping thing that is alive, to you it is for food; as the green herb I have given to you the whole;
4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est à dire son sang.
only flesh in its life—its blood—you do not eat.
5 Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère.
And only your blood for your lives do I require; from the hand of every living thing I require it, and from the hand of man, from the hand of every man’s brother I require the life of man;
6 Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
whoever sheds man’s blood, by man is his blood shed: for in the image of God has He made man.
7 Vous donc, croissez et multipliez; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
And you, be fruitful and multiply, teem in the earth, and multiply in it.”
8 Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:
And God speaks to Noah, and to his sons with him, saying,
9 Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
“And I, behold, I am establishing My covenant with you, and with your seed after you,
10 Et avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.
and with every living creature which [is] with you, among bird, among livestock, and among every beast of the earth with you, from all who are going out of the Ark—to every beast of the earth.
11 J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
And I have established My covenant with you, and all flesh is not cut off anymore by waters of a flood, and there is not a flood to destroy the earth anymore.”
12 Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
And God says, “This is a token of the covenant which I am giving between Me and you, and every living creature that [is] with you, to continuous generations;
13 Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
My bow I have given in the cloud, and it has been for a token of a covenant between Me and the earth;
14 Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées,
and it has come to pass (in My sending a cloud over the earth) that the bow has been seen in the cloud,
15 Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
and I have remembered My covenant which is between Me and you, and every living creature among all flesh, and the waters no longer become a flood to destroy all flesh;
16 L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre.
and the bow has been in the cloud, and I have seen it—to remember the perpetual covenant between God and every living creature among all flesh which [is] on the earth.”
17 Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
And God says to Noah, “This [is] a token of the covenant which I have established between Me and all flesh that [is] on the earth.”
18 Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.
And the sons of Noah who are going out of the Ark are Shem, and Ham, and Japheth; and Ham is father of Canaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
These three [are] sons of Noah, and from these has all the earth been overspread.
20 Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.
And Noah remains a man of the ground, and plants a vineyard,
21 Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
and drinks of the wine, and is drunken, and uncovers himself in the midst of the tent.
22 Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.
And Ham, father of Canaan, sees the nakedness of his father, and declares to his two brothers outside.
23 Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.
And Shem takes—Japheth also—the garment, and they place on the shoulder of them both, and go backward, and cover the nakedness of their father; and their faces [are] backward, and their father’s nakedness they have not seen.
24 Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait fait.
And Noah awakens from his wine, and knows that which his young son has done to him,
25 Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
and says: “Cursed [is] Canaan, Servant of servants he is to his brothers.”
26 Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur serviteur!
And he says: “Blessed of my God YHWH [is] Shem, And Canaan is servant to him.
27 Que Dieu étende Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et que Canaan soit leur serviteur!
God gives beauty to Japheth, And he dwells in tents of Shem, And Canaan is servant to him.”
28 Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
And Noah lives after the flood three hundred and fifty years;
29 Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
and all the days of Noah are nine hundred and fifty years, and he dies.

< Genèse 9 >