< Genèse 9 >
1 Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;
And God gave his blessing to Noah and his sons, and said, Be fertile, and have increase, and make the earth full.
2 Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.
And the fear of you will be strong in every beast of the earth and every bird of the air; everything which goes on the land, and all the fishes of the sea, are given into your hands.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
Every living and moving thing will be food for you; I give them all to you as before I gave you all green things.
4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est à dire son sang.
But flesh with the life-blood in it you may not take for food.
5 Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère.
And for your blood, which is your life, will I take payment; from every beast I will take it, and from every man will I take payment for the blood of his brother-man.
6 Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
Whoever takes a man's life, by man will his life be taken; because God made man in his image.
7 Vous donc, croissez et multipliez; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
And now, be fertile and have increase; have offspring on the earth and become great in number.
8 Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:
And God said to Noah and to his sons,
9 Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
Truly, I will make my agreement with you and with your seed after you,
10 Et avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.
And with every living thing with you, all birds and cattle and every beast of the earth which comes out of the ark with you.
11 J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
And I will make my agreement with you; never again will all flesh be cut off by the waters; never again will the waters come over all the earth for its destruction.
12 Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
And God said, This is the sign of the agreement which I make between me and you and every living thing with you, for all future generations:
13 Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
I will put my bow in the cloud and it will be for a sign of the agreement between me and the earth.
14 Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées,
And whenever I make a cloud come over the earth, the bow will be seen in the cloud,
15 Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
And I will keep in mind the agreement between me and you and every living thing; and never again will there be a great flow of waters causing destruction to all flesh.
16 L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre.
And the bow will be in the cloud, and looking on it, I will keep in mind the eternal agreement between God and every living thing on the earth.
17 Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
And God said to Noah, This is the sign of the agreement which I have made between me and all flesh on the earth.
18 Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.
And the sons of Noah who went out of the ark were Shem, Ham, and Japheth; and Ham is the father of Canaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
These three were the sons of Noah and from them all the earth was peopled.
20 Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.
In those days Noah became a farmer, and he made a vine-garden.
21 Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
And he took of the wine of it and was overcome by drink; and he was uncovered in his tent.
22 Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.
And Ham, the father of Canaan, saw his father unclothed, and gave news of it to his two brothers outside.
23 Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.
And Shem and Japheth took a robe, and putting it on their backs went in with their faces turned away, and put it over their father so that they might not see him unclothed.
24 Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait fait.
And, awaking from his wine, Noah saw what his youngest son had done to him, and he said,
25 Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
Cursed be Canaan; let him be a servant of servants to his brothers.
26 Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur serviteur!
And he said, Praise to the Lord, the God of Shem; let Canaan be his servant.
27 Que Dieu étende Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et que Canaan soit leur serviteur!
May God make Japheth great, and let his living-place be in the tents of Shem, and let Canaan be his servant.
28 Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
And Noah went on living three hundred and fifty years after the great flow of waters;
29 Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
all the years of his life were nine hundred and fifty: and he came to his end.