< Genèse 9 >
1 Et Dieu bénit Noé, et ses fils, et leur dit: Croissez et multipliez, et remplissez la terre;
And God blessed Noah and his sons and said to them, “Be fruitful and multiply and fill the earth.
2 Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.
The fear and dread of you will fall on every living creature on the earth, every bird of the air, every creature that crawls on the ground, and all the fish of the sea. They are delivered into your hand.
3 Tout ce qui se meut et qui a vie, vous servira de nourriture; je vous donne tout cela comme l'herbe verte.
Everything that lives and moves will be food for you; just as I gave you the green plants, I now give you all things.
4 Seulement, vous ne mangerez point de chair avec son âme, c'est à dire son sang.
But you must not eat meat with its lifeblood still in it.
5 Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère.
And surely I will require the life of any man or beast by whose hand your lifeblood is shed. I will demand an accounting from anyone who takes the life of his fellow man:
6 Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car Dieu a fait l'homme à son image.
Whoever sheds the blood of man, by man his blood will be shed; for in His own image God has made mankind.
7 Vous donc, croissez et multipliez; peuplez en abondance la terre, et multipliez sur elle.
But as for you, be fruitful and multiply; spread out across the earth and multiply upon it.”
8 Dieu parla aussi à Noé, et à ses fils avec lui, en disant:
Then God said to Noah and his sons with him,
9 Quant à moi, voici, j'établis mon alliance avec vous, et avec votre postérité après vous;
“Behold, I now establish My covenant with you and your descendants after you,
10 Et avec tous les êtres vivants qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.
and with every living creature that was with you—the birds, the livestock, and every beast of the earth—every living thing that came out of the ark.
11 J'établis donc mon alliance avec vous, et nulle chair ne sera plus exterminée par les eaux du déluge, et il n'y aura plus de déluge pour détruire la terre.
And I establish My covenant with you: Never again will all life be cut off by the waters of a flood; never again will there be a flood to destroy the earth.”
12 Et Dieu dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:
And God said, “This is the sign of the covenant I am making between Me and you and every living creature with you, a covenant for all generations to come:
13 Je mets mon arc dans les nuées, et il servira de signe d'alliance entre moi et la terre.
I have set My rainbow in the clouds, and it will be a sign of the covenant between Me and the earth.
14 Et il arrivera que, lorsque j'amasserai des nuées sur la terre, et que l'arc paraîtra dans les nuées,
Whenever I form clouds over the earth and the rainbow appears in the clouds,
15 Je me souviendrai de mon alliance, qui existe entre moi et vous et tout être vivant, de toute chair; et les eaux ne deviendront plus un déluge pour détruire toute chair.
I will remember My covenant between Me and you and every living creature of every kind. Never again will the waters become a flood to destroy all life.
16 L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance éternelle entre Dieu et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre.
And whenever the rainbow appears in the clouds, I will see it and remember the everlasting covenant between God and every living creature of every kind that is on the earth.”
17 Et Dieu dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.
So God said to Noah, “This is the sign of the covenant that I have established between Me and every creature on the earth.”
18 Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le père de Canaan.
The sons of Noah who came out of the ark were Shem, Ham, and Japheth. And Ham was the father of Canaan.
19 Ce sont là les trois fils de Noé, et c'est par eux que fut peuplée toute la terre.
These three were the sons of Noah, and from them the whole earth was populated.
20 Or, Noé commença à cultiver la terre et planta de la vigne.
Now Noah, a man of the soil, proceeded to plant a vineyard.
21 Et il but du vin, et s'enivra, et se découvrit au milieu de sa tente.
But when he drank some of its wine, he became drunk and uncovered himself inside his tent.
22 Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.
And Ham, the father of Canaan, saw his father’s nakedness and told his two brothers outside.
23 Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.
Then Shem and Japheth took a garment and placed it across their shoulders, and walking backward, they covered their father’s nakedness. Their faces were turned away so that they did not see their father’s nakedness.
24 Et Noé, réveillé de son vin, apprit ce que son fils cadet lui avait fait.
When Noah awoke from his drunkenness and learned what his youngest son had done to him,
25 Et il dit: Maudit soit Canaan! il sera serviteur des serviteurs de ses frères.
he said, “Cursed be Canaan! A servant of servants shall he be to his brothers.”
26 Puis il dit: Béni soit l'Éternel, Dieu de Sem, et que Canaan soit leur serviteur!
He also declared: “Blessed be the LORD, the God of Shem! May Canaan be the servant of Shem.
27 Que Dieu étende Japhet et qu'il habite dans les tentes de Sem; et que Canaan soit leur serviteur!
May God expand the territory of Japheth; may he dwell in the tents of Shem, and may Canaan be his servant.”
28 Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans.
After the flood, Noah lived 350 years.
29 Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.
So Noah lived a total of 950 years, and then he died.