< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Adem soyunun öyküsü: Tanrı insanı yarattığında onu kendine benzer kıldı.
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
Onları erkek ve dişi olarak yarattı ve kutsadı. Yaratıldıkları gün onlara “İnsan” adını verdi.
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Adem 130 yaşındayken kendi suretinde, kendisine benzer bir oğlu oldu. Ona Şit adını verdi.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Şit'in doğumundan sonra Adem 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Adem toplam 930 yıl yaşadıktan sonra öldü.
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
Şit 105 yaşındayken oğlu Enoş doğdu.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Enoş'un doğumundan sonra Şit 807 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Şit toplam 912 yıl yaşadıktan sonra öldü.
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
Enoş 90 yaşındayken oğlu Kenan doğdu.
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Kenan'ın doğumundan sonra Enoş 815 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Enoş toplam 905 yıl yaşadıktan sonra öldü.
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
Kenan 70 yaşındayken oğlu Mahalalel doğdu.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Mahalalel'in doğumundan sonra Kenan 840 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Kenan toplam 910 yıl yaşadıktan sonra öldü.
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
Mahalalel 65 yaşındayken oğlu Yeret doğdu.
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Yeret'in doğumundan sonra Mahalalel 830 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Mahalalel toplam 895 yıl yaşadıktan sonra öldü.
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
Yeret 162 yaşındayken oğlu Hanok doğdu.
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
Hanok'un doğumundan sonra Yeret 800 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Yeret toplam 962 yıl yaşadıktan sonra öldü.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
Hanok 65 yaşındayken oğlu Metuşelah doğdu.
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Metuşelah'ın doğumundan sonra Hanok 300 yıl Tanrı yolunda yürüdü. Başka oğulları, kızları oldu.
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
Hanok toplam 365 yıl yaşadı.
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
Tanrı yolunda yürüdü, sonra ortadan kayboldu; çünkü Tanrı onu yanına almıştı.
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
Metuşelah 187 yaşındayken oğlu Lemek doğdu.
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Lemek'in doğumundan sonra Metuşelah 782 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Metuşelah toplam 969 yıl yaşadıktan sonra öldü.
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
Lemek 182 yaşındayken bir oğlu oldu.
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
“RAB'bin lanetlediği bu toprak yüzünden çektiğimiz eziyeti, harcadığımız emeği bu çocuk hafifletip bizi rahatlatacak” diyerek çocuğa Nuh adını verdi.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Nuh'un doğumundan sonra Lemek 595 yıl daha yaşadı. Başka oğulları, kızları oldu.
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
Lemek toplam 777 yıl yaşadıktan sonra öldü.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Nuh 500 yıl yaşadıktan sonra Sam, Ham, Yafet adlı oğulları doğdu.

< Genèse 5 >