< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Вот родословие Адама: когда Бог сотворил человека, по подобию Божию создал его,
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
мужчину и женщину сотворил их, и благословил их, и нарек им имя: человек, в день сотворения их.
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Адам жил сто тридцать лет и родил сына по подобию своему и по образу своему, и нарек ему имя: Сиф.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Дней Адама по рождении им Сифа было восемьсот лет, и родил он сынов и дочерей.
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Всех же дней жизни Адамовой было девятьсот тридцать лет; и он умер.
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
Сиф жил сто пять лет и родил Еноса.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
По рождении Еноса Сиф жил восемьсот семь лет и родил сынов и дочерей.
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Всех же дней Сифовых было девятьсот двенадцать лет; и он умер.
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
Енос жил девяносто лет и родил Каинана.
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
По рождении Каинана Енос жил восемьсот пятнадцать лет и родил сынов и дочерей.
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Всех же дней Еноса было девятьсот пять лет; и он умер.
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
Каинан жил семьдесят лет и родил Малелеила.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
По рождении Малелеила Каинан жил восемьсот сорок лет и родил сынов и дочерей.
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Всех же дней Каинана было девятьсот десять лет; и он умер.
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
Малелеил жил шестьдесят пять лет и родил Иареда.
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
По рождении Иареда Малелеил жил восемьсот тридцать лет и родил сынов и дочерей.
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Всех же дней Малелеила было восемьсот девяносто пять лет; и он умер.
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
Иаред жил сто шестьдесят два года и родил Еноха.
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
По рождении Еноха Иаред жил восемьсот лет и родил сынов и дочерей.
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Всех же дней Иареда было девятьсот шестьдесят два года; и он умер.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
Енох жил шестьдесят пять лет и родил Мафусала.
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
И ходил Енох пред Богом, по рождении Мафусала, триста лет и родил сынов и дочерей.
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
Всех же дней Еноха было триста шестьдесят пять лет.
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
И ходил Енох пред Богом; и не стало его, потому что Бог взял его.
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
Мафусал жил сто восемьдесят семь лет и родил Ламеха.
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
По рождении Ламеха Мафусал жил семьсот восемьдесят два года и родил сынов и дочерей.
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Всех же дней Мафусала было девятьсот шестьдесят девять лет; и он умер.
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
Ламех жил сто восемьдесят два года и родил сына,
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
и нарек ему имя: Ной, сказав: он утешит нас в работе нашей и в трудах рук наших при возделывании земли, которую проклял Господь Бог.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
И жил Ламех по рождении Ноя пятьсот девяносто пять лет и родил сынов и дочерей.
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
Всех же дней Ламеха было семьсот семьдесят семь лет; и он умер.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Ною было пятьсот лет и родил Ной трех сынов: Сима, Хама и Иафета.

< Genèse 5 >