< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
アダムの系図は次のとおりである。神が人を創造された時、神をかたどって造り、
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
彼らを男と女とに創造された。彼らが創造された時、神は彼らを祝福して、その名をアダムと名づけられた。
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
アダムは百三十歳になって、自分にかたどり、自分のかたちのような男の子を生み、その名をセツと名づけた。
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
アダムがセツを生んで後、生きた年は八百年であって、ほかに男子と女子を生んだ。
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
アダムの生きた年は合わせて九百三十歳であった。そして彼は死んだ。
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
セツは百五歳になって、エノスを生んだ。
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
セツはエノスを生んだ後、八百七年生きて、男子と女子を生んだ。
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
セツの年は合わせて九百十二歳であった。そして彼は死んだ。
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
エノスは九十歳になって、カイナンを生んだ。
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
エノスはカイナンを生んだ後、八百十五年生きて、男子と女子を生んだ。
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
エノスの年は合わせて九百五歳であった。そして彼は死んだ。
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
カイナンは七十歳になって、マハラレルを生んだ。
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
カイナンはマハラレルを生んだ後、八百四十年生きて、男子と女子を生んだ。
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
カイナンの年は合わせて九百十歳であった。そして彼は死んだ。
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
マハラレルは六十五歳になって、ヤレドを生んだ。
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
マハラレルはヤレドを生んだ後、八百三十年生きて、男子と女子を生んだ。
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
マハラレルの年は合わせて八百九十五歳であった。そして彼は死んだ。
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
ヤレドは百六十二歳になって、エノクを生んだ。
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
ヤレドはエノクを生んだ後、八百年生きて、男子と女子を生んだ。
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった。そして彼は死んだ。
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
エノクは六十五歳になって、メトセラを生んだ。
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
エノクはメトセラを生んだ後、三百年、神とともに歩み、男子と女子を生んだ。
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
エノクの年は合わせて三百六十五歳であった。
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
エノクは神とともに歩み、神が彼を取られたので、いなくなった。
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
メトセラは百八十七歳になって、レメクを生んだ。
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
メトセラはレメクを生んだ後、七百八十二年生きて、男子と女子を生んだ。
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
メトセラの年は合わせて九百六十九歳であった。そして彼は死んだ。
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
レメクは百八十二歳になって、男の子を生み、
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
「この子こそ、主が地をのろわれたため、骨折り働くわれわれを慰めるもの」と言って、その名をノアと名づけた。
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
レメクはノアを生んだ後、五百九十五年生きて、男子と女子を生んだ。
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
レメクの年は合わせて七百七十七歳であった。そして彼は死んだ。
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
ノアは五百歳になって、セム、ハム、ヤペテを生んだ。