< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
アダムの傳の書は是なり神人を創造りたまひし日に神に象りて之を造りたまひ
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
彼等を男女に造りたまへり彼等の創造られし日に神彼等を祝してかれらの名をアダムと名けたまへり
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
アダム百三十歳に及びて其像に循ひ己に象りて子を生み其名をセツと名けたり
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
アダムのセツを生し後の齡は八百歳にして男子女子を生り
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
アダムの生存へたる齡は都合九百三十歳なりき而して死り
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
セツ百五歳に及びてエノスを生り
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
セツ、エノスを生し後八百七年生存へて男子女子を生り
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
セツの齡は都合九百十二歳なりき而して死り
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
エノス九十歳におよびてカイナンを生り
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
エノス、カイナンを生し後八百十五年生存へて男子女子を生り
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
エノスの齡は都合九百五歳なりき而して死り
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
カイナン七十歳におよびてマハラレルを生り
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
カイナン、マハラレルを生し後八百四十年生存へて男子女子を生り
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
カイナンの齡は都合九百十歳なりきしかして死り
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
マハラレル六十五歳に及びてヤレドを生り
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
マハラレル、ヤレドを生し後八百三十年生存へて男子女子を生り
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
マハラレルの齡は都合八百九十五歳なりき而して死り
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
ヤレド百六十二歳に及びてエノクを生り
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
ヤレド、エノクを生し後八百年生存へて男子女子を生り
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
ヤレドの齡は都合九百六十二歳なりき而して死り
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
エノク六十五歳に及びてメトセラを生り
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
エノク、メトセラを生し後三百年神とともに歩み男子女子を生り
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
エノクの齡は都合三百六十五歳なりき
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
エノク神と偕に歩みしが神かれを取りたまひければをらずなりき
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
メトセラ百八十七歳に及びてレメクを生り
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
メトセラ、レメクを生しのち七百八十二年生存へて男子女子を生り
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
メトセラの齡は都合九百六十九歳なりき而して死り
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
レメク百八十二歳に及びて男子を生み
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
其名をノアと名けて言けるは此子はヱホバの詛ひたまひし地に由れる我操作と我勞苦とに就て我らを慰めん
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
レメク、ノアを生し後五百九十五年生存へて男子女子を生り
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
レメクの齡は都合七百七十七歳なりき而して死り
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
ノア五百歳なりきノア、セム、ハム、ヤペテを生り

< Genèse 5 >