< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
QUESTA è la descrizione delle generazioni di Adamo. Nel giorno che Iddio creò l'uomo, egli lo fece alla sua somiglianza.
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
Egli li creò maschio e femmina, e li benedisse, e pose loro nome UOMO, nel giorno che furono creati.
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Ora Adamo, essendo vivuto centotrent'anni, generò [un figliuolo] alla sua somiglianza, secondo la sua immagine; e gli pose nome Set.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
E il tempo che visse Adamo, dopo ch'ebbe generato Set, fu ottocent'anni; e generò figliuoli e figliuole.
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Così tutto il tempo che visse Adamo fu novecentrent'anni; poi morì.
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
E Set, essendo vivuto centocinque anni, generò Enos.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
E Set, dopo che ebbe generato Enos, visse ottocensette anni, e generò figliuoli e figliuole.
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Così tutto il tempo che visse Set fu novecendodici anni; poi morì.
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
Ed Enos, essendo vivuto novant'anni, generò Chenan.
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Ed Enos, dopo ch'ebbe generato Chenan, visse ottocenquindici anni, e generò figliuoli e figliuole.
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Così tutto il tempo che visse Enos fu novecencinque anni; poi morì.
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
E Chenan, essendo vivuto settant'anni, generò Mahalaleel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
E Chenan, dopo ch'ebbe generato Mahalaleel, visse ottocenquarant'anni, e generò figliuoli e figliuole.
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Così tutto il tempo che Chenan visse fu novecendieci anni; poi morì.
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
E Mahalaleel, essendo vivuto sessantacinque anni, generò Iared.
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
E Mahalaleel, dopo ch'ebbe generato Iared, visse ottocentrent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Così tutto il tempo che Mahalaleel visse fu ottocennovantacinque anni; poi morì.
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
E Iared, essendo vivuto censessantadue anni, generò Enoc.
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
E Iared, dopo ch'ebbe generato Enoc, visse ottocent'anni, e generò figliuoli e figliuole.
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Così tutto il tempo che Iared visse fu novecensessantadue anni; poi morì.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
Ed Enoc essendo vivuto sessantacinque anni, generò Metusela.
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Ed Enoc, dopo ch'ebbe generato Metusela, camminò con Dio per lo spazio di trecent'anni e generò figliuoli e figliuole.
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
Così, tutto il tempo che Enoc visse fu trecensessantacinque anni.
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
E dopo che Enoc fu camminato con Dio, non [si vide] più; perciocchè Iddio lo prese.
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
E Metusela, essendo vivuto centottantasette anni, generò Lamec.
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
E Metusela, dopo ch'ebbe generato Lamec, visse settecentottantadue anni, e generò figliuoli e figliuole.
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Così, tutto il tempo che Metusela visse fu novecensessantanove anni; poi morì.
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
E Lamec, essendo vivuto centottantadue anni, generò un figliuolo.
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
E gli pose nome Noè, dicendo: Costui ci consolerà della nostra opera, e della fatica delle nostre mani, [la quale portiamo] per cagion della terra che il Signore ha maladetta.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
E Lamec, dopo ch'ebbe generato Noè, visse cinquecennovantacinque anni, e generò figliuoli e figliuole.
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
Così tutto il tempo che Lamec visse fu settecensettantasette anni; poi morì.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
E Noè, essendo di età di cinquecent'anni, generò Sem, Cam e Iafet.

< Genèse 5 >