< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Ez az Ádám nemzetségének könyve. A mely napon teremté Isten az embert, Isten hasonlatosságára teremté azt.
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
Férfiúvá és asszonynyá teremté őket, és megáldá őket és nevezé az ő nevöket Ádámnak, a mely napon teremtetének.
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Élt vala pedig Ádám száz harmincz esztendőt, és nemze fiat az ő képére és hasonlatosságára és nevezé annak nevét Séthnek.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
És telének Ádám napjai, minekutánna Séthet nemzette, nyolczszáz esztendőre, és nemze fiakat és leányokat.
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
És lőn Ádám egész életének ideje kilenczszáz harmincz esztendő; és meghala.
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
Éle pedig Séth száz öt esztendőt, és nemzé Énóst.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Séth, minekutánna Énóst nemzette, nyolczszáz hét esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
És lőn Séth egész életének ideje kilenczszáz tizenkét esztendő; és meghala.
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
Éle pedig Énós kilenczven esztendőt, és nemzé Kénánt.
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Énós, minekutánna Kénánt nemzette, nyolczszáz tizenöt esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
És lőn Énós egész életének ideje kilenczszáz öt esztendő; és meghala.
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
Éle pedig Kénán hetven esztendőt, és nemzé Mahalálélt.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Kénán, minekutánna Mahalálélt nemzette, nyolczszáz negyven esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
És lőn Kénán egész életének ideje kilenczszáz tíz esztendő; és meghala.
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
Éle pedig Mahalálél hatvanöt esztendőt, és nemzé Járedet.
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Mahalálél, minekutánna Járedet nemzette, nyolczszáz harmincz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
És lőn Mahalálél egész életének ideje nyolczszáz kilenczvenöt esztendő; és meghala.
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
Éle pedig Járed száz hatvankét esztendőt, és nemzé Énókhot.
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Járed, minekutánna Énókhot nemzette, nyolczszáz esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
És lőn Járed egész életének ideje kilenczszáz hatvankét esztendő; és meghala.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
Éle pedig Énókh hatvanöt esztendőt, és nemzé Methuséláht.
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
És járt Énókh az Istennel, minekutánna Methuséláht nemzette, háromszáz esztendeig; és nemze fiakat és leányokat.
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
És lőn Énókh egész életének ideje háromszáz hatvanöt esztendő.
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
És mivel Énókh Istennel járt vala; eltűnék, mert Isten magához vevé.
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
Éle pedig Methusélah száz nyolczvanhét esztendőt és nemzé Lámekhet.
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Methusélah, minekutánna Lámekhet nemzette, hétszáz nyolczvankét esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
És lőn Methusélah egész életének ideje kilenczszáz hatvankilencz esztendő; és meghala.
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
Éle pedig Lámekh száz nyolczvankét esztendőt, és nemze fiat.
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
És nevezé azt Noénak, mondván: Ez vígasztal meg minket munkálkodásunkban s kezünk terhes fáradozásában e földön, melyet megátkozott az Úr.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
És éle Lámekh, minekutánna Noét nemzette, ötszáz kilenczvenöt esztendőt; és nemze fiakat és leányokat.
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
És lőn Lámekh egész életének ideje hétszázhetvenhét esztendő; és meghala.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
És mikor Noé ötszáz esztendős volt, nemzé Noé Sémet, Khámot és Jáfetet.