< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
זה ספר תולדת אדם ביום ברא אלהים אדם בדמות אלהים עשה אתו
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
זכר ונקבה בראם ויברך אתם ויקרא את שמם אדם ביום הבראם
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
ויחי אדם שלשים ומאת שנה ויולד בדמותו כצלמו ויקרא את שמו שת
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
ויהיו ימי אדם אחרי הולידו את שת שמנה מאת שנה ויולד בנים ובנות
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
ויהיו כל ימי אדם אשר חי תשע מאות שנה ושלשים שנה וימת
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
ויחי שת חמש שנים ומאת שנה ויולד את אנוש
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
ויחי שת אחרי הולידו את אנוש שבע שנים ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
ויהיו כל ימי שת שתים עשרה שנה ותשע מאות שנה וימת
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
ויחי אנוש תשעים שנה ויולד את קינן
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
ויחי אנוש אחרי הולידו את קינן חמש עשרה שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
ויהיו כל ימי אנוש חמש שנים ותשע מאות שנה וימת
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
ויחי קינן שבעים שנה ויולד את מהללאל
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
ויחי קינן אחרי הולידו את מהללאל ארבעים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
ויהיו כל ימי קינן עשר שנים ותשע מאות שנה וימת
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
ויחי מהללאל חמש שנים וששים שנה ויולד את ירד
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
ויחי מהללאל אחרי הולידו את ירד שלשים שנה ושמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
ויהיו כל ימי מהללאל חמש ותשעים שנה ושמנה מאות שנה וימת
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
ויחי ירד שתים וששים שנה ומאת שנה ויולד את חנוך
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
ויחי ירד אחרי הולידו את חנוך שמנה מאות שנה ויולד בנים ובנות
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
ויהיו כל ימי ירד שתים וששים שנה ותשע מאות שנה וימת
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
ויחי חנוך חמש וששים שנה ויולד את מתושלח
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
ויתהלך חנוך את האלהים אחרי הולידו את מתושלח שלש מאות שנה ויולד בנים ובנות
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
ויהי כל ימי חנוך חמש וששים שנה ושלש מאות שנה
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
ויתהלך חנוך את האלהים ואיננו כי לקח אתו אלהים
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
ויחי מתושלח שבע ושמנים שנה ומאת שנה ויולד את למך
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
ויחי מתושלח אחרי הולידו את למך שתים ושמונים שנה ושבע מאות שנה ויולד בנים ובנות
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
ויהיו כל ימי מתושלח תשע וששים שנה ותשע מאות שנה וימת
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
ויחי למך שתים ושמנים שנה ומאת שנה ויולד בן
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
ויקרא את שמו נח לאמר זה ינחמנו ממעשנו ומעצבון ידינו מן האדמה אשר אררה יהוה
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
ויחי למך אחרי הולידו את נח חמש ותשעים שנה וחמש מאת שנה ויולד בנים ובנות
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
ויהי כל ימי למך שבע ושבעים שנה ושבע מאות שנה וימת
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
ויהי נח בן חמש מאות שנה ויולד נח את שם את חם ואת יפת

< Genèse 5 >