< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Sa se liv jenerasyon Adan yo. Nan jou ke Bondye te kreye lòm, Li te fè l nan imaj Bondye.
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
Li te kreye yo mal avèk femèl. Li te beni yo, e Li te rele yo Lòm. Sa vle di “Adam” nan jou ke yo te kreye a.
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Lè Adam te gen tan fin viv san-trant ane, li te vin papa a yon fis ki sanble nèt ak li, nan pwòp imaj pa l. Li te rele li Seth.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Laj a Adam, lè l te fin fè Seth, se te uit-san ane, e li te gen lòt fis ak fi.
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
Paske tout jou ke Adam te viv yo te nèf-san-trant ane. Konsa, li te vin mouri.
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
Seth te viv san-senkant ane, e li te vin papa Énosch.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
Alò, Seth te viv uit-san-sèt ane apre li te vin papa Énosch, e li te gen lòt fis ak fi.
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
Paske tout jou a Seth yo te nèf-san-douz ane, e li te vin mouri.
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
Énosch te viv katre-ven-dis ane, e li te vin papa a Kénan.
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Epi Énosch te viv uit-san-kenz ane apre li te vin papa a Kénan, e li te fè lòt fis ak lòt fi.
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
Alò, tout jou a Énosch yo te nèf-san-senk ane, e li te vin mouri.
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
Kénan te viv pandan swasann-dis ane, e li te vin papa a Mahalaléel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
Epi Kénan te viv uit-san-karant ane lè li te fin fè Mahalaléel, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
Alò, tout jou a Kénan yo te nèf-san-dis ane, e li te mouri.
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
Mahalaléel te viv swasant senk ane, e li te vin papa Jred.
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
Epi Mahalaléel te viv ui-san-trant ane apre li te vin papa Jred, e li te gen lòt fis ak fi.
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
Alò, tout jou a Mahalaléel yo te ui-san-katre-ven-kenz ane, e li te vin mouri.
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
Jred te viv san-swasann-de ane, e li te vin papa Hénoc.
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
Alò, Jred te viv ui-san ane apre li te vin papa Hénoc, e li te gen lòt fis ak lòt fi.
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
Paske, tout jou a Jred yo te nèf-san-swasann-de ane, e li te vin mouri.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
Hénoc te viv swasann-senk ane, e li te vin papa Methuschélah.
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
Alò, Hénoc te mache ansanm avèk Bondye pandan twa san ane apre li te vin papa a Methuschélah, e li te gen lòt fis ak fi.
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
Paske tout jou Hénoc yo te twa-san-swasant-senk ane.
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
Hénoc te mache avèk Bondye; e li pa t la ankò, paske Bondye te pran l.
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
Methuschélah te viv pandan san-katre-ven-sèt ane, e li te vin papa a Lémec.
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
Alò Methuschélah te viv sèt san katreven de ane apre li te vin papa a Lémec, e li te gen lòt fis ak fi.
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
Jou Methuschélah yo te nèf-san-swasant nèf ane, e li te vin mouri.
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
Lémec te viv san-katre-ven-de ane, e li te vin papa a yon fis.
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
Alò, li te rele non li Noé, e li te di: “Sila a va bannou repo sou travay di nou fè ak men nou ki leve sòti nan tè ke SENYÈ a te modi a.”
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
Alò, Lémec te viv senk-san-katre-ven-kenz ane apre li te vin fè Noé, e li te gen lòt fis ak fi.
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
Paske tout jou a Lémec te sèt-san-swasann-dis-sèt ane, e li te vin mouri.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
Noé te gen laj senk-san ane, e li te vin papa a Sem, Cham, ak Japhet.

< Genèse 5 >