< Genèse 5 >

1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
This is the book of the generations of Adam. In the day that God created man, He made him in His own likeness.
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
Male and female He created them, and He blessed them. And in the day they were created, He called them “man.”
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
When Adam was 130 years old, he had a son in his own likeness, after his own image; and he named him Seth.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Seth, Adam lived 800 years and had other sons and daughters.
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
So Adam lived a total of 930 years, and then he died.
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
When Seth was 105 years old, he became the father of Enosh.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Enosh, Seth lived 807 years and had other sons and daughters.
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
So Seth lived a total of 912 years, and then he died.
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
When Enosh was 90 years old, he became the father of Kenan.
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Kenan, Enosh lived 815 years and had other sons and daughters.
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
So Enosh lived a total of 905 years, and then he died.
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
When Kenan was 70 years old, he became the father of Mahalalel.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Mahalalel, Kenan lived 840 years and had other sons and daughters.
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
So Kenan lived a total of 910 years, and then he died.
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
When Mahalalel was 65 years old, he became the father of Jared.
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Jared, Mahalalel lived 830 years and had other sons and daughters.
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
So Mahalalel lived a total of 895 years, and then he died.
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
When Jared was 162 years old, he became the father of Enoch.
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Enoch, Jared lived 800 years and had other sons and daughters.
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
So Jared lived a total of 962 years, and then he died.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
When Enoch was 65 years old, he became the father of Methuselah.
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Methuselah, Enoch walked with God 300 years and had other sons and daughters.
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
So Enoch lived a total of 365 years.
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
Enoch walked with God, and then he was no more, because God had taken him away.
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
When Methuselah was 187 years old, he became the father of Lamech.
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Lamech, Methuselah lived 782 years and had other sons and daughters.
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
So Methuselah lived a total of 969 years, and then he died.
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
When Lamech was 182 years old, he had a son.
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
And he named him Noah, saying, “May this one comfort us in the labor and toil of our hands caused by the ground that the LORD has cursed.”
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
And after he had become the father of Noah, Lamech lived 595 years and had other sons and daughters.
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
So Lamech lived a total of 777 years, and then he died.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
After Noah was 500 years old, he became the father of Shem, Ham, and Japheth.

< Genèse 5 >