< Genèse 5 >
1 Voici le livre de la postérité d'Adam. Au jour où Dieu créa l'homme, il le fit à la ressemblance de Dieu.
Ето списъкът
2 Il les créa mâle et femelle, et il les bénit, et leur donna le nom d'Homme, au jour qu'ils furent créés.
създаде ги мъж и жена, благослови ги, и наименува ги Човек, в деня когато бяха създадени.
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, selon son image, et il lui donna le nom de Seth.
Адам живя сто и тридесет години, и роди син по свое подобие по своя образ и наименува го Сит.
4 Et les jours d'Adam, après qu'il eut engendré Seth, furent de huit cents ans; et il engendra des fils et des filles.
А откак роди Сита, дните на Адама станаха осемстотин години; и той роди синове и дъщери.
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.
А всичките дни на Адама колкото живя станаха деветстотин и тридесет години; и умря.
6 Seth vécut cent cinq ans, et engendra Énosh.
Сит живя сто и пет години и роди Еноса.
7 Et Seth vécut, après qu'il eut engendré Énosh, huit cent sept ans; et il engendra des fils et des filles.
А откак роди Еноса, Сит живя осемстотин и седем години и роди синове и дъщери.
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.
И всичките дни на Сита станаха деветстотин и дванадесет години; и умря.
9 Et Énosh vécut quatre-vingt-dix ans, et engendra Kénan.
Енос живя деветдесет години и роди Кенана.
10 Et Énosh, après qu'il eut engendré Kénan, vécut huit cent quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
А откак роди Кенана, Енос живя осемстотин и петнадесет години, и роди синове и дъщери.
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.
И всичките дни на Еноса станаха деветстотин и пет години; и умря.
12 Et Kénan vécut soixante et dix ans, et engendra Mahalaleel.
Кенан живя седемдесет години и роди Маалалеила.
13 Et Kénan, après qu'il eut engendré Mahalaleel, vécut huit cent quarante ans; et il engendra des fils et des filles.
А откак роди Маалалеила, Кенан живя осемстотин и четиридесет години и роди синове и дъщери.
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.
И всичките дни на Кенана станаха деветстотин и десет години и умря.
15 Et Mahalaleel vécut soixante-cinq ans, et engendra Jéred.
Маалалеил живя шестдесет и пет години и роди Яреда.
16 Et Mahalaleel, après qu'il eut engendré Jéred, vécut huit cent trente ans; et il engendra des fils et des filles.
А откак роди Яреда, Маалалеил живя осемстотин и тридесет години и роди синове и дъщери.
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.
И всичките дни на Маалалеила станаха осемстотин деветдесет и пет години; и умря.
18 Et Jéred vécut cent soixante-deux ans, et engendra Hénoc.
Яред живя сто шестдесет и две години и роди Еноха.
19 Et Jéred, après qu'il eut engendré Hénoc, vécut huit cent ans; et il engendra des fils et des filles.
А откак роди Еноха, Яред живя осемстотин години и роди синове и дъщери.
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.
И всичките дни на Яреда станаха деветстотин шестдесет и две години; и умря.
21 Hénoc vécut soixante-cinq ans, et engendra Méthushélah.
Енох живя шестдесет и пет години и роди Матусала.
22 Et Hénoc marcha avec Dieu, après qu'il eut engendré Méthushélah, trois cents ans; et il engendra des fils et des filles.
А откак роди Матусала, Енох ходи по Бога триста години и роди синове и дъщери.
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans.
И всичките дни на Еноха станаха триста шестдесет и пет години.
24 Hénoc marcha donc avec Dieu, puis il disparut, car Dieu le prit.
И Енох ходи по Бога и не се намираше вече, защото Бог го взе.
25 Et Méthushélah vécut cent quatre-vingt-sept ans, et engendra Lémec.
Матусал живя сто осемдесет и седем години и роди Ламеха.
26 Et Méthushélah, après qu'il eut engendré Lémec, vécut sept cent quatre-vingt-deux ans; et il engendra des fils et des filles.
А откак роди Ламеха, Матусал живя седемстотин осемдесет и две години и роди синове и дъщери.
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.
И всичките дни на Матусала станаха деветстотин шестдесет и девет години; и умря.
28 Et Lémec vécut cent quatre-vingt-deux ans, et engendra un fils.
Ламех живя сто осемдесет и две години и роди син;
29 Et il l'appela Noé (repos), en disant: Celui-ci nous consolera de notre œuvre, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que l'Éternel a maudite.
и наименува го Ной, като думаше: Тоя ще ни утеши в умората ни от работата ни и от труда на ръцете ни, който ни иде от земята, която Господ прокле.
30 Et Lémec, après qu'il eut engendré Noé, vécut cinq cent quatre-vingt-quinze ans; et il engendra des fils et des filles.
А откак роди Ноя, Ламех живя петстотин двадесет и пет години и роди синове и дъщери.
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.
И всичките дни на Ламеха станаха седемстотин и седем години; и умря.
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem, Cham et Japhet.
А Ной беше петстотин години; и Ной роди Сима, Хама и Яфета.