< Genèse 36 >
1 Or, voici les descendants d'Ésaü, qui est Édom.
エサウの傳はかくのごとしエサウはすなはちエドムなり
2 Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.
エサウ、カナンの女の中より妻をめとれり即ちヘテ人エロンの女アダおよびヒビ人ヂベオンの女なるアナの女アホリバマ是なり
3 Il prit aussi Basmath, fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
又イシマエルの女ネバヨテの妹バスマテをめとれり
4 Ada enfanta à Ésaü Éliphaz, et Basmath enfanta Réuël.
アダはエリパズをエサウに生みバスマテはリウエルを生み
5 Et Oholibama enfanta Jéush, Jaelam et Korah. Voilà les fils d'Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
アホリバマはヱウシ、ヤラムおよびコラを生り是等はエサウの子にしてカナンの地に於て彼に生れたる者なり
6 Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan; et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
エサウその妻と子女およびその家の諸の人並に家畜と諸の畜類およびそのカナンの地にて獲たる諸の物を挈へて弟ヤコブをはなれて他の地にゆけり
7 Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de leurs troupeaux.
其は二人の富有多くして倶にをるあたはざればなり彼らが寄寓しところの地はかれらの家畜のためにかれらを容るをえざりき
8 Et Ésaü habita sur la montagne de Séir. Ésaü est Édom.
是に於てエサウ、セイル山に住りエサウはすなはちエドムなり
9 Et voici les descendants d'Ésaü, père des Iduméens, sur la montagne de Séir.
セイル山にをりしエドミ人の先祖エサウの傳はかくのごとし
10 Voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü; Réuël, fils de Basmath, femme d'Ésaü.
エサウの子の名は左のごとしエサウの妻アダの子はエリパズ、エサウの妻バスマテの子はリウエル
11 Et les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Tsépho et Gaetham et Kénaz.
エリパズの子はテマン、オマル、ゼポ、ガタムおよびケナズなり
12 Et Thimna fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et enfanta Amalek à Éliphaz. Voilà les fils d'Ada, femme d'Ésaü.
テムナはエサウの子エリパズの妾にしてアマレクをエリパズに生り是等はエサウの妻アダの子なり
13 Et voici les fils de Réuël: Nahath et Zérach, Shamma et Mizza. Ce furent là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
リウエルの子は左の如しナハテ、ゼラ、シヤンマおよびミザ是等はエサウの妻バスマテの子なり
14 Et ceux-ci furent les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, et femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéush, Jaelam et Korah.
ヂベオンの女なるアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマの子は左のごとし彼ヱウシ、ヤラムおよびコラをエサウに生り
15 Voici les chefs des fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,
エサウの子孫の侯たる者は左のごとしエサウの冢子エリパスの子にはテマン侯オマル侯ゼボ侯ケナズ侯
16 Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada.
コラ侯ガタム侯アマレク侯是等はエリパズよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はアダの子なり
17 Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
エサウの子リウエルの子は左のごとしナハテ侯ゼラ侯シヤンマ侯ミザ侯是等はリウエルよりいでたる侯にしてエドムの地にありき是等はエサウの妻バスマテの子なり
18 Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
エサウの妻アホリバマの子は左のごとしヱウシ侯ヤラム侯コラ侯是等はアナの女にしてエサウの妻なるアホリバマよりいでたる侯なり
19 Voilà les fils d'Ésaü, qui est Édom, et voilà leurs chefs.
是等はエサウすなはちエドムの子孫にしてその侯たる者なり
20 Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan.
素より此地に住しホリ人セイルの子は左のごとしロタン、シヨバル 、ヂベオン、アナ
21 Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.
デシヨン、エゼル、デシヤン是等はセイルの子ホリ人の中の侯にしてエドムの地にあり
22 Et les fils de Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était sœur de Lothan.
ロタンの子はホリ、ヘマムなりロタンの妹はテムナ
23 Et voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ébal, Shépho et Onam.
シヨバルの子は左のごとしアルワン、マナハテ、エバル、シボ、オナム
24 Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son père.
ヂベオンの子は左のごとし即ちアヤとアナ此アナその父ヂベオンの驢馬を牧をりし時曠野にて温泉を發見り
25 Et voici les enfants d'Ana: Dishon et Oholibama, fille d'Ana.
アナの子は左のごとしデシヨンおよびアホリバマ、アホリバマはアナの女なり
26 Et voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Kéran.
デシヨンの子は左のごとしヘムダン、エシバン、イテラン、ケラン
27 Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.
エゼルの子は左のごとしビルハン、ザワン、ヤカン
28 Voici les fils de Dishan: Uts et Aran.
デシヤンの子は左のごとしウヅ、アラン
29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
ホリ人の侯たる者は左のごとしロタン侯シヨバル侯ヂベオン侯アナ侯
30 Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.
デシヨン侯エゼル侯デシヤン侯是等はホリ人の侯にしてその所領にしたがひてセイルの地にあり
31 Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
イスラエルの子孫を治むる王いまだあらざる前にエドムの地を治めたる王は左のごとし
32 Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
ベオルの子ベラ、エドムに王たりその都の名はデナバといふ
33 Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
ベラ薨てボヅラのゼラの子ヨバブ之にかはりて王となる
34 Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
ヨバブ薨てテマン人の地のホシヤムこれにかはりて王となる
35 Et Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; il défit Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
ホシヤム薨てベダデの子ハダデの子ハダこれに代て王となる彼モアブの野にてミデアン人を撃しことあり其邑の名はアビテといふ
36 Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
ハダデ薨てマスレカのサムラこれにかはりて王となる
37 Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
サラム薨て河の旁なるレホボテのサウル之にかはりて王となる
38 Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
サウル薨てアクボルの子バアルハナンこれに代りて王となる
39 Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, fille de Mézahab.
アクボルの子バアルハナン薨てハダル之にかはりて王となる其都の名はパウといふその妻の名はメヘタベルといひてマテレデの女なりマテレデはメザハブの女なり
40 Et voici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
エサウよりいでたる侯の名はその宗族と居處と名に循ひていへば左のごとしテムナ侯アルワ侯エテテ侯
41 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
アホリバマ侯エラ侯ピノン侯
42 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
ケナズ侯テマン侯ミブザル侯
43 Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.
マグデエル侯イラム侯是等はエドムの侯にして其領地の居處によりて言る者なりエドミ人の先祖はエサウ是なり