< Genèse 36 >
1 Or, voici les descendants d'Ésaü, qui est Édom.
And these are the generations of Esau, the same is Edom.
2 Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.
Esau took wives of the daughters of Chanaan: Ada the daughter of Elon the Hethite, and Oolibama the daughter of Ana, the daughter of Sebeon the Hevite:
3 Il prit aussi Basmath, fille d'Ismaël, sœur de Nébajoth.
And Basemath the daughter of Ismael, sister of Nabajoth.
4 Ada enfanta à Ésaü Éliphaz, et Basmath enfanta Réuël.
And Ada bore Eliphaz: Basemath bore Rahuel:
5 Et Oholibama enfanta Jéush, Jaelam et Korah. Voilà les fils d'Ésaü, qui lui naquirent au pays de Canaan.
Oolibama bore Jehus and Ihelon and Core. These are the sons of Esau, that were born to him in the land of Chanaan.
6 Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan; et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.
And Esau took his wives and his sons and daughters, and every soul of his house, and his substance, and cattle, and all that he was able to acquire in the land of Chanaan: and went into another country, and departed from his brother Jacob.
7 Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de leurs troupeaux.
For they were exceeding rich, and could not dwell together: neither was the land in which they sojourned able to bear them, for the multitude of their flocks.
8 Et Ésaü habita sur la montagne de Séir. Ésaü est Édom.
And Esau dwelt in mount Seir: he is Edom.
9 Et voici les descendants d'Ésaü, père des Iduméens, sur la montagne de Séir.
And these are the generations of Esau the father of Edom in mount Seir,
10 Voici les noms des fils d'Ésaü: Éliphaz, fils d'Ada, femme d'Ésaü; Réuël, fils de Basmath, femme d'Ésaü.
And these the names of his sons: Eliphaz the son of Ada the wife of Esau: and Rahuel the son of Basemath his wife.
11 Et les fils d'Éliphaz furent Théman, Omar, Tsépho et Gaetham et Kénaz.
And Eliphaz had sons: Theman, Omar, Sepho, and Gatham, and Cenez.
12 Et Thimna fut concubine d'Éliphaz, fils d'Ésaü, et enfanta Amalek à Éliphaz. Voilà les fils d'Ada, femme d'Ésaü.
And Thamna was the concubine of Eliphaz the son of Esau: and she bore him Amalech. These are the sons of Ada the wife of Esau.
13 Et voici les fils de Réuël: Nahath et Zérach, Shamma et Mizza. Ce furent là les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
And the sons of Rahuel were Nahath and Zara, Samma and Meza. These were the sons of Basemath the wife of Esau.
14 Et ceux-ci furent les fils d'Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, et femme d'Ésaü: elle enfanta à Ésaü Jéush, Jaelam et Korah.
And these were the sons of Oolibama, the daughter of Ana, the daughter of Sebeon, the wife of Esau, whom she bore to him, Jehus, and Ihelon, and Core.
15 Voici les chefs des fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,
These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: duke Theman, duke Omar, duke Sepho, duke Cenez,
16 Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada.
Duke Core, duke Gatham, duke Amalech: these are the sons of Eliphaz, in the land of Edom, and these the sons of Ada.
17 Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.
And these were the sons of Rahuel, the son of Esau: duke Nahath, duke Zara, duke Samma, duke Meza. And these are the dukes of Rahuel, in the land of Edom: these the sons of Basemath the wife of Esau.
18 Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.
And these the sons of Oolibama the wife of Esau: duke Jehus, duke Ihelon, duke Core. These are the dukes of Oolibama, the daughter of Ana, and wife of Esau.
19 Voilà les fils d'Ésaü, qui est Édom, et voilà leurs chefs.
These are the sons of Esau, and these the dukes of them: the same is Edom.
20 Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan.
These are the sons of Seir the Horrite, the inhabitants of the land: Lotan, and Sobal, and Sebeon, and Ana,
21 Voilà les chefs des Horiens, fils de Séir, au pays d'Édom.
And Dison, and Eser, and Disan. These are dukes of the Horrites, the sons of Seir in the land of Edom.
22 Et les fils de Lothan furent: Hori et Héman; et Thimna était sœur de Lothan.
And Lotan had sons: Hori and Heman. And the sister of Lotan was Thamna.
23 Et voici les fils de Shobal: Alvan, Manahath, Ébal, Shépho et Onam.
And these the sons of Sobal: Alvan and Manahat, and Ebal, and Sepho, and Oman.
24 Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son père.
And these the sons of Sebeon: Aia and Ana. This is Ana that found the hot waters in the wilderness, when he fed the asses of Sebeon his father:
25 Et voici les enfants d'Ana: Dishon et Oholibama, fille d'Ana.
And he had a son Dison, and a daughter Oolibama.
26 Et voici les fils de Dishon: Hemdan, Eshban, Jithran et Kéran.
And these were the sons of Dison: Hamdan, and Eseban, and Jethram, and Charan.
27 Voici les fils d'Etser: Bilhan, Zaavan et Akan.
These also were the sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Acan.
28 Voici les fils de Dishan: Uts et Aran.
And Disan had sons: Hus, and Aram.
29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,
These were dukes of the Horrites: duke Lotan, duke Sobal, duke Sebeon, duke Ana,
30 Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.
Duke Dison, duke Eser, duke Disan: these were dukes of the Horrites that ruled in the land of Seir.
31 Et voici les rois qui régnèrent au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël:
And the kings that ruled in the land of Edom, before the children of Israel had a king were these:
32 Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Bela the son of Beor, and the name of his city Denaba.
33 Et Béla mourut; et Jobab, fils de Zérach, de Botsra, régna à sa place.
And Bela died, and Jobab the son of Zara of Bosra reigned in his stead.
34 Et Jobab mourut; et Husham, du pays des Thémanites, régna à sa place.
And when Jobab was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead.
35 Et Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; il défit Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.
And after his death, Adad the son of Badad reigned in his stead, who defeated the Madianites in the country of Moab: and the name of his city was Avith.
36 Et Hadad mourut; et Samla, de Masréka, régna à sa place.
And when Adad was dead, there reigned in his stead, Semla of Masreca.
37 Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place.
And he being dead, Saul of the river Rohoboth, reigned in his stead.
38 Et Saül mourut; et Baal-Hanan, fils d'Acbor, régna à sa place.
And when he also was dead, Balanan the son of Achobor succeeded to the kingdom.
39 Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, fille de Mézahab.
This man also being dead, Adar reigned in his place, and the name of his city was Phau: and his wife was called Meetabel, the daughter of Matred, daughter of Mezaab.
40 Et voici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth,
And these are the names of the dukes of Esau in their kindreds, and places, and callings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth,
41 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon,
Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon,
42 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar,
Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar,
43 Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.
Duke Magdiel, duke Hiram: these are the dukes of Edom dwelling in the land of their government; the same is Esau the father of the Edomites.