< Genèse 13 >

1 Et Abram monta d'Égypte vers le Midi, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.
So Abram went up from Egypt and went into the Negev, he, his wife, and all that he had. Lot also went with them.
2 Or Abram était très riche en bétail, en argent et en or.
Now Abram was very rich in animals, in silver, and in gold.
3 Puis il s'en retourna, par ses campements, du Midi jusqu'à Béthel, jusqu'au lieu où avait été sa tente au commencement, entre Béthel et Aï;
He continued on his journey from the Negev to Bethel, to the place where his tent had been before, between Bethel and Ai.
4 Au lieu où était l'autel qu'il y avait fait auparavant, et Abram y invoqua le nom de l'Éternel.
He went to the place where the altar was that he had built previously. Here he called on the name of Yahweh.
5 Or Lot, qui marchait avec Abram, avait aussi des brebis, des bœufs et des tentes.
Now Lot, who was traveling with Abram, also had flocks, herds, and tents.
6 Et le pays ne leur suffit pas pour demeurer ensemble; car leur bien était si grand, qu'ils ne purent demeurer ensemble.
The land was not able to support them both living close together, because their possessions were very many, so that they could not stay together.
7 Et il y eut une querelle entre les bergers du bétail d'Abram, et les bergers du bétail de Lot. Or les Cananéens et les Phéréziens demeuraient alors dans le pays.
Also, there was a dispute between the herdsmen of Abram's animals and the herdsmen of Lot's animals. The Canaanites and the Perizzites were living in the land at that time.
8 Et Abram dit à Lot: Qu'il n'y ait point, je te prie, de dispute entre moi et toi, ni entre mes bergers et tes bergers; car nous sommes frères.
So Abram said to Lot, “Let there be no strife between you and me, and between your herdsmen and my herdsmen; after all, we are family.
9 Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi; si tu prends la gauche, j'irai à droite; et si tu prends la droite, j'irai à gauche.
Is not the whole land before you? Go ahead and separate yourself from me. If you go to the left, then I will go to the right. Or if you go to the right, then I will go to the left.”
10 Alors Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain, qui (avant que l'Éternel eût détruit Sodome et Gomorrhe) était arrosée partout, en allant vers Tsoar, comme le jardin de l'Éternel, comme le pays d'Égypte.
So Lot looked around, and saw that the whole plain of the Jordan was well watered everywhere all the way to Zoar, like the garden of Yahweh, like the land of Egypt. This was before Yahweh destroyed Sodom and Gomorrah.
11 Et Lot choisit pour lui toute la plaine du Jourdain, et il partit du côté de l'Orient; et ils se séparèrent l'un de l'autre.
So Lot chose for himself all the plain of the Jordan and traveled east, and the relatives separated from each other.
12 Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu'à Sodome.
Abram lived in the land of Canaan, and Lot lived among the cities of the plain. He set up his tents as far away as Sodom.
13 Or les gens de Sodome étaient méchants, et de grands pécheurs contre l'Éternel.
Now the men of Sodom were very wicked sinners against Yahweh.
14 Et l'Éternel dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient et vers l'Occident.
Yahweh said to Abram after Lot had departed from him, “Look from the place where you are standing to the north, south, east, and west.
15 Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta postérité pour toujours.
All this land which you see, I will give to you and to your descendants forever.
16 Et je ferai que ta postérité sera comme la poussière de la terre; que si quelqu'un peut compter la poussière de la terre, ta postérité aussi sera comptée.
I will make your descendants as abundant as the dust of the earth, so that if a man could count the dust of the earth, then your descendants could also be counted.
17 Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai.
Arise, walk through the length and breadth of the land, for I will give it to you.”
18 Alors Abram transporta ses tentes, et vint demeurer aux chênes de Mamré, qui sont à Hébron, et il bâtit là un autel à l'Éternel.
So Abram picked up his tent, and came and lived by the oaks of Mamre, which are in Hebron, and there built an altar to Yahweh.

< Genèse 13 >