< Genèse 10 >
1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Esta es la historia de las generaciones de los hijos de Noé y de Sem, Cam y Jafet. Les nacieron hijos después del diluvio.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Los hijos de Jafet fueron: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Mesec y Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
Los hijos de Gomer fueron: Askenaz, Rifat y Togarma.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Los hijos de Javán fueron: Elisa, Tarsis, Quitim y Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
De éstos se dividieron las islas de las naciones en sus tierras, cada uno según su lengua, según sus familias, en sus naciones.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Los hijos de Cam fueron: Cus, Mizraim, Put y Canaán.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
Los hijos de Cus fueron: Seba, Havila, Sabta, Raama y Sabteca. Los hijos de Raama fueron: Sabá y Dedán.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cus fue el padre de Nimrod. Él comenzó a ser un poderoso en la tierra.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
Fue un poderoso cazador ante Yahvé. Por eso se dice: “como Nimrod, un poderoso cazador ante Yahvé”.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
El principio de su reino fue Babel, Erec, Acad y Calne, en la tierra de Sinar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
De esa tierra pasó a Asiria y construyó Nínive, Rehobot Ir, Cala,
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
y Resen entre Nínive y la gran ciudad Cala.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim fue el padre de Ludim, Anamim, Lehabim, Naftuhim,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
Patrusim, Casluhim (del que descienden los filisteos) y Caftorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Canaán fue padre de Sidón (su primogénito), de Het, de
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos, de
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
de los heveos, de los arquitas, de los sinitas, de
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
de los arvaditas, de los zemaritas y de los hamateos. Después, las familias de los cananeos se extendieron por el mundo.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
La frontera de los cananeos iba desde Sidón — en dirección a Gerar — hasta Gaza — en dirección a Sodoma, Gomorra, Adma y Zeboiim — hasta Lasa.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
Estos son los hijos de Cam, por sus familias, según sus lenguas, en sus tierras y sus naciones.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
También le nacieron hijos a Sem (el hermano mayor de Jafet), el padre de todos los hijos de Éber.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Los hijos de Sem fueron: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
Los hijos de Aram fueron: Uz, Hul, Geter y Mas.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Arfaxad fue el padre de Sala. Sala fue el padre de Heber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
A Heber le nacieron dos hijos. El nombre de uno fue Peleg, porque en sus días la tierra fue dividida. El nombre de su hermano fue Joctán.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Joctán fue padre de Almodad, Selef, Hazarmavet, Jera,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
Ofir, Havila y Jobab. Todos ellos eran hijos de Joctán.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
Su morada se extendía desde Mesá, a medida que se avanza hacia Sefar, la montaña del oriente.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
Estos son los hijos de Sem, por sus familias, según sus lenguas, tierras y naciones.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Estas son las familias de los hijos de Noé, por sus generaciones, según sus naciones. Las naciones se dividieron de éstas en la tierra después del diluvio.