< Genèse 10 >

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Las siguientes son las genealogías de los hijos de Noé: Sem, Cam, y Jafet. Ellos tuvieron hijos después del diluvio.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Los hijos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Jabán, Tubal, Mésec y Tirás.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
Los hijos de Gomer: Asquenaz, Rifat, y Togarmá.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Los hijos de Jabán: Elisá, Tarsis, Quitín, y Rodanín.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Los descendientes de estos ancestros se esparcieron por las áreas costeras, cada grupo con su propio idioma, con sus familias que se convirtieron en diferentes naciones.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Los hijos de Cam: Cus, Misrayin, Fut, y Canaán.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
Los hijos de Cus: Seba, Javilá, Sabtá, Ragama y Sabteca. Los hijos de Ragama: Sabá y Dedán.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cus también fue el padre de Nimrod, quien se destacó como el primer tirano en la tierra.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
Fue un guerrero que desafió al Señor, y es la razón por la que existe el dicho: “Como Nimrod, un poderoso guerrero que desafió al Señor”.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
Su reino comenzó en las ciudades de Babel, Erec, Acad, y Calné, todas ellas ubicadas en la tierra de Sinar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
De allí se mudó a Asiria y construyó las ciudades de Nínive, Rejobot Ir, Cala,
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
y Resén, la cual queda entre Nínive y la gran ciudad de Cala.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Misrayin fue el padre de los ludeos, los anameos, los leabitas, los naftuitas
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
los patruseos, los caslujitas y los caftoritas (ancestros de los filisteos).
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Canaán fue el padre de Sidòn, su primogénito, y de los hititas,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
de los jebuseos, de los amorreos, de los gergeseos,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
de los heveos, los araceos, los sineos,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
los arvadeos, los zemareos y los jamatitas. Luego las tribus de Canaán se esparcieron
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
y el territorio de los caananitas se extendió desde Sidón hasta Guerar y hasta Gaza, luego hacia Sodoma, Gomorra Admá, y Zeboyín, hasta Lasa.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
Estos fueron los hijos de Cam según sus tribus, idiomas, territorios y nación.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
Sem, cuyo hermano mayor era Jafet, también tuvo hijos. Sem fue el padre de todos los hijos de Eber.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Los hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud, y Harán.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
Los hijos de Harán: Uz, Hul, Guéter, y Mas.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Arfaxad fue el padre de Selaj. Y Selaj fue el padre de Éber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
Éber tuvo dos hijos. Uno se llamó Peleg, porque en su tiempo se dividió la tierra; y el nombre de su hermano era Joctán.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Joctán fue el padre de Almodad, Sélef, Jazar Mávet, Yerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadorán, Uzal, Diclá,
28 Obal, Abimaël, Sheba,
Obal, Abimael, Sabá,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
Ofir, Javilá y Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
Ellos vivieron en la región entre Mesá hasta Sefar, en la región montañosa oriental.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
Estos fueron los hijos de Sem, sus tribus, idiomas, territorios y naciones.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Todas estas fueron las tribus descendientes de los hijos de Noé, según su descendencia y naciones. A partir de estos ancestros se formaron las distintas naciones de la tierra que se expandieron en todo el mundo después del diluvio.

< Genèse 10 >