< Genèse 10 >

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
al Heveo, al Araceo, al Sineo,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
28 Obal, Abimaël, Sheba,
a Obal, a Abomael, a Sabá,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.

< Genèse 10 >