< Genèse 10 >

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Dette er dei ætterne som hev kome frå sønerne hans Noah, Sem og Kham og Jafet; dei fekk søner, etter storflodi hadde vore:
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Sønerne hans Jafet var Gomer og Magog og Madaj og Javan og Tubal og Mesek og Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
Og sønerne hans Gomer var Askenas og Rifat og Togarma.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Og sønerne hans Javan var Elisa og Tarsis, og Kittim og Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Frå deim hev folki på heidninge-øyarne greina seg ut i landi sine, kvart med sitt tungemål, etter sine ætter, i sine rike.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Og sønerne hans Kham var Kusj og Misrajim og Put og Kana’an.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
Og sønerne hans Kusj var Seba og Havila og Sabta og Raema og Sabteka, og sønerne hans Raema var Sjeba og Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Og Kusj hadde endå ein son, som heitte Nimrod. Han var den fyrste som fekk stort velde på jordi.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
Han var ein gjæv veidemann i Herrens augo. Difor vert det sagt: «Ein gjæv veidemann i Herrens augo, som Nimrod.»
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
Fyrst rådde han yver Babel og Erek og Akkad og Kalne i Sinearlandet.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
Frå det landet for han til Assur, og bygde Nineve og Rehobot-Ir og Kalah
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
og Resen millom Nineve og Kalah; dette er Storstaden.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Og Misrajim vart far til ludarane og anamarane og lehabarane og naftuharane
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
og patrusarane og kasluharane, dei som filistarane hev kome frå, og kaftorarane.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Og Kana’an vart far til Sidon - det var den fyrste sonen hans - og til Het
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
og til jebusitarne og amoritarne og girgasitarne
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
og hevitarne og arkitarne og sinitarne,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
og arvaditarne og semaritarne og hamatitarne. Sidan breidde kananitarfolki seg vidare ut.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
Og landskilet åt kananitarne gjekk frå Sidon til Gaza, når du tek leidi burtimot Gerar, og til Lesa, når du tek leidi burtimot Sodoma og Gomorra og Adma og Sebojim.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
Dette er Khams-sønerne, med sine ætter og tungemål, i sine land og rike.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
Og Sem, eldste bror hans Jafet, han fekk og born; han er det som alle Ebers-sønerne er ætta frå.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Og sønerne hans Sem var Elam og Assur og Arpaksad og Lud og Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
Og sønerne hans Aram var Us og Hul og Geter og Mas.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Og Arpaksad fekk sonen Salah, og Salah fekk sonen Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
Og Eber fekk tvo søner. Den eine heitte Peleg; for i hans dagar vart jordi utbytt millom folki. Og bror hans heitte Joktan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Og Joktan vart far til Almodad og Salef og Hasarmavet og Jarah
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
og Hadoram og Uzal og Dikla
28 Obal, Abimaël, Sheba,
og Obal og Abimael og Sjeba
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
og Ofir og Havila og Jobab; alle desse var sønerne hans Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
Og dei budde i Austfjellet, frå Mesa og burtimot Sefar.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
Dette er sønerne hans Sem, med sine ætter og tungemål, i sine land og med sine rike.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Dette var dei folki som hev kome frå sønerne hans Noah, etter sine ættgreiner, i sine rike. Og frå deim hev alle folkeslag greina seg ut yver jordi etter storflodi.

< Genèse 10 >