< Genèse 10 >
1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Hæ sunt generationes filiorum Noë, Sem, Cham et Japheth: natique sunt eis filii post diluvium.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Filii Japheth: Gomer, et Magog, et Madai, et Javan, et Thubal, et Mosoch, et Thiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
Porro filii Gomer: Ascenez et Riphath et Thogorma.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Filii autem Javan: Elisa et Tharsis, Cetthim et Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Ab his divisæ sunt insulæ gentium in regionibus suis, unusquisque secundum linguam suam et familias suas in nationibus suis.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Filii autem Cham: Chus, et Mesraim, et Phuth, et Chanaan.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
Filii Chus: Saba, et Hevila, et Sabatha, et Regma, et Sabatacha. Filii Regma: Saba et Dadan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Porro Chus genuit Nemrod: ipse cœpit esse potens in terra,
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
et erat robustus venator coram Domino. Ob hoc exivit proverbium: Quasi Nemrod robustus venator coram Domino.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
Fuit autem principium regni ejus Babylon, et Arach et Achad, et Chalanne, in terra Sennaar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
De terra illa egressus est Assur, et ædificavit Niniven, et plateas civitatis, et Chale.
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
Resen quoque inter Niniven et Chale: hæc est civitas magna.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
At vero Mesraim genuit Ludim, et Anamim et Laabim, Nephthuim,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
et Phetrusim, et Chasluim: de quibus egressi sunt Philisthiim et Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum. Hethæum,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
et Jebusæum, et Amorrhæum, Gergesæum,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
Hevæum, et Aracæum: Sinæum,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
et Aradium, Samaræum, et Amathæum: et post hæc disseminati sunt populi Chananæorum.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
Factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam, donec ingrediaris Sodomam et Gomorrham, et Adamam, et Seboim usque Lesa.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
Hi sunt filii Cham in cognationibus, et linguis, et generationibus, terrisque et gentibus suis.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
De Sem quoque nati sunt, patre omnium filiorum Heber, fratre Japheth majore.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Filii Sem: Ælam, et Assur, et Arphaxad, et Lud, et Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
Filii Aram: Us, et Hul, et Gether, et Mes.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
At vero Arphaxad genuit Sale, de quo ortus est Heber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
Natique sunt Heber filii duo: nomen uni Phaleg, eo quod in diebus ejus divisa sit terra: et nomen fratris ejus Jectan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Qui Jectan genuit Elmodad, et Saleph, et Asarmoth, Jare,
et Aduram, et Uzal, et Decla,
et Ebal, et Abimaël, Saba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
et Ophir, et Hevila, et Jobab: omnes isti, filii Jectan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
Et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
Isti filii Sem secundum cognationes, et linguas, et regiones in gentibus suis.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Hæ familiæ Noë juxta populos et nationes suas. Ab his divisæ sunt gentes in terra post diluvium.