< Genèse 10 >
1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Ez pedig a Noé fiainak, Sémnek, Khámnak és Jáfetnek nemzetsége; és fiaik születének az özönvíz után.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Jáfetnek fiai: Gómer, Mágog, Madai, Jáván, Thubál, Mésekh és Thirász.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
A Gómer fiai pedig: Askhenáz, Rifáth, és Tógármah.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Jávánnak pedig fiai: Elisah, Thársis, Kitthim és Dodánim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Ezekből váltak ki a szigetlakó népek az ő országaikban, mindenik a maga nyelve, családja és nemzetsége szerint.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Khámnak pedig fiai: Khús, Miczráim, Pút és Kanaán.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
Khúsnak pedig fiai: Széba, Hávilah, Szábthah, Rahmáh, Szabthékah. Rahmáhnak pedig fiai: Séba és Dédán.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Khús nemzé Nimródot is; ez kezde hatalmassá lenni a földön.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
Ez hatalmas vadász vala az Úr előtt, azért mondják: Hatalmas vadász az Úr előtt, mint Nimród.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
Az ő birodalmának kezdete volt Bábel, Erekh, Akkád és Kálnéh a Sineár földén.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
E földről ment aztán Assiriába, és építé Ninivét, Rekhoboth városát, és Kaláht.
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
És Reszent Ninivé között és Kaláh között: ez az a nagy város.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Miczráim pedig nemzé: Lúdimot, Anámimot, Lehábimot és Naftukhimot.
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
Pathruszimot és Kaszlukhimot, a honnan a Filiszteusok származtak, és Kafthorimot.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Kanaán pedig nemzé Czídont, az ő elsőszülöttét, és Khétet.
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
Jebuzeust, Emorreust, és Girgazeust.
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
Khivveust, Harkeust, és Szineust.
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
Arvadeust, Czemareust, Hamatheust. És azután elszéledének a Kananeusok nemzetségei.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
Vala pedig a Kananeusok határa, Czídonból Gérár felé menve Gázáig; Sodoma, Gomora, Ádmáh, és Czeboim felé menve Lésáig.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
Ezek a Khám fiai családjok, nyelvök, földjök s nemzetségök szerint.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
Sémnek is lettek gyermekei; a ki Héber minden fiainak atyja, Jáfetnek testvérbátyja vala.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Sém fiai: Élám, Assur, Arpaksád, Lúd és Arám.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
Arámnak fiai pedig: Úcz, Húl, Gether és Más.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Arpaksád pedig nemzé Séláht, Séláh pedig Hébert.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
Hébernek is lett két fia: Az egyiknek neve Péleg, mivelhogy az ő idejében osztatott el a föld; testvérének pedig neve Joktán.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Joktán pedig nemzé Almodádot, Sélefet, Haczarmávethet és Jerákhot.
Hadórámot, Úzált és Dikláth.
Obált, Abimáélt és Sébát.
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
Ofirt, Havilát és Jóbábot. Ezek mind a Joktán fiai.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
És vala ezeknek lakása, Mésától fogva Séfárba menve a napkeleti hegyekig.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
Ezek a Sém fiai családjok, nyelvök, földjök és nemzetségök szerint.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Ezek a Noé fiainak családjai az ő nemzetségeik szerint, az ő népeik között, és ezektől szaporodának el a népek a földön, az özönvíz után.