< Genèse 10 >

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Et ce sont ici les générations des fils de Noé: Sem, Cham, et Japheth; il leur naquit des fils après le déluge.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Les fils de Japheth: Gomer, et Magog, et Madaï, et Javan, et Tubal, et Méshec, et Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
– Et les fils de Gomer: Ashkenaz, et Riphath, et Togarma.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
– Et les fils de Javan: Élisha, et Tarsis, Kittim, et Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
– De ceux-là est venue la répartition des îles des nations selon leurs pays, chacune selon sa langue, selon leurs familles, dans leurs nations.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Et les fils de Cham: Cush, et Mitsraïm, et Puth, et Canaan.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
– Et les fils de Cush: Seba, et Havila, et Sabta, et Rahma, et Sabteca. Et les fils de Rahma: Sheba et Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Et Cush engendra Nimrod: lui, commença à être puissant sur la terre;
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
il fut un puissant chasseur devant l’Éternel; c’est pourquoi on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l’Éternel.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
Et le commencement de son royaume fut Babel, et Érec, et Accad, et Calné, au pays de Shinhar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et Rehoboth-Ir, et Calakh,
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
et Résen entre Ninive et Calakh: c’est la grande ville.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
– Et Mitsraïm engendra les Ludim, et les Anamim, et les Lehabim, et les Naphtukhim,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
et les Pathrusim, et les Caslukhim (d’où sortirent les Philistins), et les Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
– Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
et le Jébusien, et l’Amoréen, et le Guirgasien,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
et le Hévien, et l’Arkien, et le Sinien,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
et l’Arvadien, et le Tsemarien, et le Hamathien. Et ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand tu viens vers Guérar, jusqu’à Gaza; quand tu viens vers Sodome et Gomorrhe et Adma et Tseboïm, jusqu’à Lésha.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
– Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, dans leurs nations.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
Et à Sem, père de tous les fils d’Héber, [et] frère de Japheth, l’aîné, à lui aussi il naquit [des fils].
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Les fils de Sem: Élam, et Assur, et Arpacshad, et Lud, et Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
– Et les fils d’Aram: Uts, et Hul, et Guéther, et Mash.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
– Et Arpacshad engendra Shélakh, et Shélakh engendra Héber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
Et il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Péleg, car en ses jours la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Et Joktan engendra Almodad, et Shéleph, et Hatsarmaveth, et Jérakh,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
et Hadoram, et Uzal, et Dikla,
28 Obal, Abimaël, Sheba,
et Obal, et Abimaël, et Sheba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
et Ophir, et Havila, et Jobab. Tous ceux-là étaient fils de Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
Et leur demeure était depuis Mésha, quand tu viens vers Sephar, montagne de l’orient.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
– Ce sont là les fils de Sem selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs pays, selon leurs nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Ce sont là les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c’est d’eux qu’est venue la répartition des nations sur la terre après le déluge.

< Genèse 10 >