< Genèse 10 >

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
And these [are] [the] accounts of [the] sons of Noah Shem Ham and Japheth and they were born to them sons after the flood.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
[the] sons of Japheth [were] Gomer and Magog and Madai and Javan and Tubal and Meshech and Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
And [the] sons of Gomer [were] Ashkenaz and Riphath and Togarmah.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
And [the] sons of Javan [were] Elishah and Tarshish Kittim and Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
From these they separated [the] coastlands of the nations in own lands their each to own language its to clans their in nations their.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
And [the] sons of Ham [were] Cush and Mizraim and Put and Canaan.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
And [the] sons of Cush [were] Seba and Havilah and Sabtah and Raamah and Sabteca and [the] sons of Raamah [were] Sheba and Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
And Cush he fathered Nimrod he he began to be a mighty [man] on the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
He he was a mighty [man] of hunting before Yahweh there-fore it is said like Nimrod a mighty [man] of hunting before Yahweh.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
And it was [the] beginning of kingdom his Babel and Erech and Akkad and Calneh in [the] land of Shinar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
From the land that he went forth Assyria and he built Nineveh and Rehoboth-Ir and Calah.
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
And Resen between Nineveh and between Calah that [is] the city great.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
And Mizraim he fathered [the] Ludites and [the] Anamites and [the] Lehabites and [the] Naphtuhites.
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
And [the] Pathrusites and [the] Casluhites where they came out from there [the] Philistines and [the] Caphtorites.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
And Canaan he fathered Sidon firstborn his and Heth.
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
And the Jebusite[s] and the Amorite[s] and the Girgashite[s].
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
And the Hivite[s] and the Arkite[s] and the Sinite[s].
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
And the Arvadite[s] and the Zemarite[s] and the Hamathite[s] and after they were scattered [the] clans of the Canaanite[s].
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
And it was [the] border of the Canaanite[s] from Sidon going you Gerar towards to Gaza going you Sodom towards and Gomorrah and Admah and Zeboiim to Lasha.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
These [were] [the] sons of Ham to clans their to languages their in lands their in nations their.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
And to Shem was born also he [the] father of all [the] sons of Eber [the] brother of Japheth old.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
[the] sons of Shem [were] Elam and Asshur and Arphaxad and Lud and Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
And [the] sons of Aram [were] Uz and Hul and Gether and Mash.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
And Arphaxad he fathered Shelah and Shelah he fathered Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
And to Eber was born two sons [the] name of the one [was] Peleg for in days his was divided the earth and [the] name of brother his [was] Joktan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
And Joktan he fathered Almodad and Sheleph and Hazarmaveth and Jerah.
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
And Hadoram and Uzal and Diklah.
28 Obal, Abimaël, Sheba,
And Obal and Abimael and Sheba.
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
And Ophir and Havilah and Jobab all these [were] [the] sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
And it was dwelling place their from Mesha going you Sephar towards [the] hill country of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
These [were] [the] sons of Shem to clans their to languages their in lands their to nations their.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
These [were] [the] clans of [the] sons of Noah to descendants their in nations their and from these they separated the nations on the earth after the flood.

< Genèse 10 >