< Genèse 10 >
1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah and of Shem, Ham, and Japheth. Sons were born to them after the flood.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, and Rodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
From these, the coastlands of the nations separated into their territories, every one according to its language, according to their families, in their nations.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cush became the father of Nimrod. He began to be a mighty one on the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
He was a mighty hunter before God. Therefore it is said, "Like Nimrod, a mighty hunter before God."
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Akkad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
Out of that land he went forth into Assyria, and built Nineveh, and Rehoboth Ir, and Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
and Resen, between Nineveh and the great city of Calah.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
And Mizraim became the father of Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
And Pathrusim, and Casluhim, which the Philistines descended from, and Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
And Canaan became the father of Sidon, his firstborn, and Heth,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
and the Jebusites, and the Amorites, and the Girgashites,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
and the Hivites, and the Arkites, and the Sinites,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
and the Arvadites, and the Zemarites, and the Hamathites. Afterward the families of the Canaanites were spread abroad.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
And the border of the Canaanites was from Sidon, as you go toward Gerar, to Gaza; as you go toward Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboiim, to Lasha.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their languages, in their lands, in their nations.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
To Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
The sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
And Arpachshad became the father of Kenan. And Kenan became the father of Shelah. And Shelah became the father of Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
To Eber were born two sons. The name of the one was Peleg, for in his days the earth was divided. His brother's name was Joktan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
And Joktan became the father of Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
Their dwelling was from Mesha, as you go toward Sephar, the mountain of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their languages, in their lands, after their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations, and from these the nations branched out on the earth after the flood.