< Genèse 10 >
1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Now these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and unto them were sons born after the flood.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Of these were the isles of the nations divided in their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Put, and Canaan.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabteca; and the sons of Raamah: Sheba, and Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
And Cush begot Nimrod; he began to be a mighty one in the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
He was a mighty hunter before the LORD; wherefore it is said: 'Like Nimrod a mighty hunter before the LORD.'
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
Out of that land went forth Asshur, and builded Nineveh, and Rehoboth-ir, and Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
and Resen between Nineveh and Calah — the same is the great city.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
And Mizraim begot Ludim, and Anamim, and Lehabim, and Naphtuhim,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
and Pathrusim, and Casluhim — whence went forth the Philistines — and Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
And Canaan begot Zidon his firstborn, and Heth;
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite;
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite;
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite; and afterward were the families of the Canaanite spread abroad.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
And the border of the Canaanite was from Zidon, as thou goest toward Gerar, unto Gaza; as thou goest toward Sodom and Gomorrah and Admah and Zeboiim, unto Lasha.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
And unto Shem, the father of all the children of Eber, the elder brother of Japheth, to him also were children born.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
And Arpachshad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
And unto Eber were born two sons; the name of the one was Peleg; for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah;
and Hadoram, and Uzal, and Diklah;
and Obal, and Abimael, and Sheba;
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab; all these were the sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
And their dwelling was from Mesha, as thou goest toward Sephar, unto the mountain of the east.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations; and of these were the nations divided in the earth after the flood.