< Genèse 10 >

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
And these are the generations of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth; and to them were sons born after the flood.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Tubal, and Meshech, and Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
And the sons of Gomer: Ashkenaz, and Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
From these came the distribution of the isles of the nations, according to their lands, every one after his tongue, after their families, in their nations.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
And the sons of Ham: Cush, and Mizraim, and Phut, and Canaan.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
And the sons of Cush: Seba, and Havilah, and Sabtah, and Raamah, and Sabtecha. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
And Cush begot Nimrod: he began to be mighty on the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
He was a mighty hunter before Jehovah; therefore it is said, As Nimrod, the mighty hunter before Jehovah!
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
And the beginning of his kingdom was Babel, and Erech, and Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
From that land went out Asshur, and built Nineveh, and Rehoboth-Ir, and Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
and Resen, between Nineveh and Calah: this is the great city.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
— And Mizraim begot the Ludim, and the Anamim, and the Lehabim, and the Naphtuhim,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
and the Pathrusim, and the Casluhim, out of whom came the Philistines, and the Caphtorim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
— And Canaan begot Sidon, his firstborn, and Heth,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
and the Jebusite, and the Amorite, and the Girgashite,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
and the Hivite, and the Arkite, and the Sinite,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
and the Arvadite, and the Zemarite, and the Hamathite. And afterwards the families of the Canaanites spread themselves abroad.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
And the border of the Canaanite was from Sidon, as one goes to Gerar, up to Gazah; as one goes to Sodom, and Gomorrah, and Admah, and Zeboim, up to Lesha.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
These are the sons of Ham, after their families, after their tongues, in their lands, in their nations.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
And to Shem — to him also were [sons] born; he is the father of all the sons of Eber, the brother of Japheth the elder.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
And the sons of Aram: Uz, and Hul, and Gether, and Mash.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
— And Arphaxad begot Shelah; and Shelah begot Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
And to Eber were born two sons: the name of the one was Peleg, for in his days was the earth divided; and his brother's name was Joktan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
And Joktan begot Almodad, and Sheleph, and Hazarmaveth, and Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
and Hadoram, and Uzal, and Diklah,
28 Obal, Abimaël, Sheba,
and Obal, and Abimael, and Sheba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
and Ophir, and Havilah, and Jobab: all these were sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
And their dwelling was from Mesha, as one goes to Sephar, the eastern mountain.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, after their families, after their tongues, in their lands, after their nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
These are the families of the sons of Noah, after their generations, in their nations. And from these came the distribution of the nations on the earth after the flood.

< Genèse 10 >