< Genèse 10 >

1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
This is the account of Noah’s sons Shem, Ham, and Japheth, who also had sons after the flood.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
From these, the maritime peoples separated into their territories, according to their languages, by clans within their nations.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, and Sabteca. And the sons of Raamah: Sheba and Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
He was a mighty hunter before the LORD; so it is said, “Like Nimrod, a mighty hunter before the LORD.”
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
His kingdom began in Babylon, Erech, Accad, and Calneh, in the land of Shinar.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
From that land he went forth into Assyria, where he built Nineveh, Rehoboth-Ir, Calah,
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
and Resen, which is between Nineveh and the great city of Calah.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanite clans were scattered,
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
and the borders of Canaan extended from Sidon toward Gerar as far as Gaza, and then toward Sodom, Gomorrah, Admah, and Zeboiim, as far as Lasha.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
These are the sons of Ham according to their clans, languages, lands, and nations.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
And sons were also born to Shem, the older brother of Japheth; Shem was the forefather of all the sons of Eber.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Mash.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
28 Obal, Abimaël, Sheba,
Obal, Abimael, Sheba,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
Their territory extended from Mesha to Sephar, in the eastern hill country.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
These are the sons of Shem, according to their clans, languages, lands, and nations.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
All these are the clans of Noah’s sons, according to their generations and nations. From these the nations of the earth spread out after the flood.

< Genèse 10 >