< Genèse 10 >
1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Dette er Noas Sønner, Sem, Kam og Jafets Slægtebog. Efter Vandfloden fødtes der dem Sønner.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Jafets Sønner: Gomer, Magog. Madaj, Javan, Tubal, Mesjek og Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
Gomers Sønner: Asjkenaz, Rifat og Togarma.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Javans Sønner: Elisja, Tarsis. Kittæerne og Rodosboerne;
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
fra dem nedstammer de fjerne Strandes Folk. Det var Jafets Sønner i deres Lande, hver med sit Tungemaal, efter deres Slægter og i deres Folkeslag.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Kams Sønner: Kusj, Mizrajim, Put og Kana'an.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
Kusj's Sønner: Seba, Havila, Sabta, Ra'ma og Sabteka. Ra'mas Sønner: Saba og Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Og Kusj avlede Nimrod, som var den første Storhersker paa Jorden.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
Han var en vældig Jæger for HERRENS Øjne; derfor siger man: »En vældig Jæger for HERRENS Øjne som Nimrod.«
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
Fra først af omfattede hans Rige Babel, Erek, Akkad og Kalne i Sinear;
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
fra dette Land drog han til Assyrien og byggede Nineve, Rehobot-Ir, Kela
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
og Resen mellem Nineve og Kela, det er den store By.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizrajim avlede Luderne, Anamerne, Lehaberne, Naftuherne,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
Patruserne, Kasluherne, fra hvem Filisterne udgik, og Kaftorerne.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Kana'an avlede Zidon, hans førstefødte, Het,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
Jebusiterne, Amoriterne, Girgasjiterne,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
Hivviterne, Arkiterne, Siniterne,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
Arvaditerne, Zemariterne og Hamatiterne; men senere bredte Kana'anæernes Slægter sig,
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
saa at Kana'anæernes Omraade strakte sig fra Zidon i Retning af Gerar indtil Gaza, i Retning af Sodoma, Gomorra, Adma, og Zebojim indtil Lasja.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
Det var Kams Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
Men ogsaa Sem, alle Ebersønnernes Fader, Jafets ældste Broder, fødtes der Sønner.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
Sems Sønner: Elam, Assur, Arpaksjad, Lud og Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
Arams Sønner: Uz, Hul, Geter og Masj.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Arpaksjad avlede Sjela; Sjela avlede Eber;
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
Eber fødtes der to Sønner; den ene hed Peleg, thi paa hans Tid adsplittedes Jordens Befolkning, og hans Broder hed Joktan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Joktan avlede Almodad, Sjelef, Hazarmavet, Jera,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
Ofir, Havila og Jobab. Alle disse var Joktans Sønner,
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
og deres Bosteder strækker sig fra Mesja i Retning af Sefar, Østens Bjerge.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
Det var Sems Sønner efter deres Slægter og Tungemaal i deres Lande og Folk.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Det var Noas Sønners Slægter efter deres Nedstamning, i deres Folk; fra dem nedstammer Folkene, som efter Vandfloden bredte sig paa Jorden.