< Genèse 10 >
1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Tito jsou pak rodové synů Noé, Sema, Chama a Jáfeta, jimž se tito synové zrodili po potopě.
2 Les fils de Japhet sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Méshec, et Tiras.
Synové Jáfetovi: Gomer a Magog, a Madai, a Javan, a Tubal, a Mešech, a Tiras.
3 Et les fils de Gomer, Ashkénas, Riphath, et Togarma.
Synové pak Gomerovi: Ascenez, Rifat, a Togorma.
4 Et les fils de Javan, Elisha et Tarsis, Kittim et Dodanim.
Synové pak Javanovi: Elisa a Tarsis, Cetim a Dodanim.
5 Par eux furent peuplées les îles des nations, dans leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, selon leurs nations.
Od těch rozděleni jsou ostrovové národů po krajinách jejich, každý podlé jazyku svého, vedlé čeledi své, v národech svých.
6 Et les fils de Cham, sont Cush, Mitsraïm, Put et Canaan.
Synové pak Chamovi: Chus a Mizraim a Put a Kanán.
7 Et les fils de Cush, Seba, Havila, Sabta, Raema et Sabteca. Et les fils de Raema, Sheba et Dedan.
A synové Chusovi: Sába, Evila, a Sabata, a Regma, a Sabatacha. Synové pak Regmovi: Sába a Dedan.
8 Et Cush engendra Nimrod, qui commença à être puissant sur la terre.
Zplodil také Chus Nimroda; onť jest počal býti mocným na zemi.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Éternel. C'est pour cela qu'on dit: Comme Nimrod, puissant chasseur devant l'Éternel.
To byl silný lovec před Hospodinem; protož se říká: Jako Nimrod silný lovec před Hospodinem.
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de Shinear.
Počátek pak jeho království byl Babylon a Erech, Achad a Chalne, v zemi Sinear.
11 De ce pays-là il sortit en Assyrie, et il bâtit Ninive, Rehoboth-Ir, Calach,
Z země té vyšel do Assur, kdežto vystavěl Ninive, a Rohobot město, a Chále,
12 Et Résen, entre Ninive et Calach; c'est la grande ville.
A Rezen mezi Ninive a mezi Chále; toť jest město veliké.
13 Et Mitsraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Lehabim, les Naphtuhim,
Mizraim pak zplodil Ludim a Anamim, a Laabim, a Neftuim,
14 Les Pathrusim, les Casluhim (d'où sont sortis les Philistins) et les Caphtorim.
A Fetruzim, a Chasluim, (odkudž pošli Filistinští) a Kafturim.
15 Et Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth;
Kanán pak zplodil Sidona prvorozeného svého, a Het,
16 Les Jébusiens, les Amoréens, les Guirgasiens;
A Jebuzea, a Amorea, a Gergezea,
17 Les Héviens, les Arkiens, les Siniens;
A Hevea, a Aracea, a Sinea,
18 Les Arvadiens, les Tsemariens, les Hamathiens. Ensuite les familles des Cananéens se dispersèrent.
A Aradia, a Samarea, a Amatea; a potom odtud rozprostřely se čeledi Kananejských.
19 Et la limite des Cananéens fut depuis Sidon, en venant vers Guérar, jusqu'à Gaza, en venant vers Sodome, Gomorrhe, Adma, et Tseboïm, jusqu'à Lésha.
A bylo pomezí Kananejských od Sidonu, když jdeš k Gerar až do Gázy; a odtud když jdeš k Sodomě a Gomoře, a Adama a Seboim až do Lázy.
20 Ce sont là les fils de Cham, selon leurs familles, selon leurs langues, dans leurs terres, dans leurs nations.
Ti jsou synové Chamovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
21 Il naquit aussi des fils à Sem, père de tous les fils d'Héber, et frère aîné de Japhet.
Semovi také, otci všech synů Heber, bratru Jáfeta staršího zrozeni jsou synové.
22 Les fils de Sem sont Élam, Assur, Arpacshad, Lud et Aram.
A tito jsou synové Semovi: Elam, a Assur, a Arfaxad, a Lud, a Aram.
23 Et les fils d'Aram, Uts, Hul, Guéther et Mash.
Synové pak Aramovi: Hus, a Hul, a Geter, a Mas.
24 Et Arpacshad engendra Shélach, et Shélach engendra Héber.
Potom Arfaxad zplodil Sále; a Sále zplodil Hebera.
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg (partage), car en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère, Jockthan.
Heberovi také narodili se dva synové; jméno jednoho Peleg, proto že za dnů jeho rozdělena byla země, a jméno bratra jeho Jektan.
26 Et Jockthan engendra Almodad, Sheleph, Hatsarmaveth, et Jérach;
Jektan pak zplodil Elmodada, a Salefa, a Azarmota, a Járe,
A Adoráma, a Uzala, a Dikla,
A Obale, a Abimahele, a Sebai,
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont fils de Jockthan.
A Ofira, a Evila, a Jobaba; všickni ti jsou synové Jektanovi.
30 Et leur demeure était depuis Mésha, en venant vers Sephar, vers la montagne d'Orient.
A bylo bydlení jejich od Mesa, když jdeš k Sefar hoře na východ slunce.
31 Ce sont là les fils de Sem, selon leurs familles, selon leurs langues, selon leurs terres, selon leurs nations.
Tiť jsou synové Semovi po čeledech svých, vedlé jazyků svých, po krajinách svých, v národech svých.
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.
Ty jsou čeledi synů Noé po rodech svých, v národech svých; a od těch rozdělili se národové na zemi po potopě.