< Esdras 2 >

1 Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Ugbu a, ndị a bụ ndị obodo niile a na-achị achị, bụ ndị sitere na ndọta nʼagha nke Nebukadneza, eze Babilọn, onye dọtara ha nʼagha buru ha laa Babilọn. Ha lọghachitere na Jerusalem nakwa Juda, onye ọbụla nʼobodo nke ha.
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Ndịisi ha na Zerubabel soo, bụ Jeshua, Nehemaya, Seraya, Reelaya, Mọdekai, Bilshan, Mispa, Bigvai, Rehum na Baana. Ihe ndepụta ọnụọgụgụ ndị ikom Izrel bụ nke a:
3 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Ndị agbụrụ Parosh, puku abụọ, otu narị na iri asaa na abụọ.
4 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Ụmụ Shefataya, narị atọ na iri asaa na abụọ.
5 Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Ụmụ Ara, narị asaa na iri asaa na ise.
6 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
Ụmụ Pahat-Moab (site nʼụmụ Jeshua na Joab), dị puku abụọ na narị asatọ na iri na abụọ.
7 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Ụmụ Elam, otu puku na narị abụọ na iri ise na anọ.
8 Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Ụmụ Zatu, narị itoolu na iri anọ na ise.
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Ụmụ Zakai, narị asaa na iri isii.
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
Ụmụ Bani, narị isii na iri anọ na abụọ.
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
Ụmụ Bebai, narị isii na iri abụọ na atọ.
12 Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Ụmụ Azgad, otu puku na narị abụọ na iri abụọ na abụọ.
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
Ụmụ Adonikam, narị isii na iri isii na isii.
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Ụmụ Bigvai, puku abụọ na iri ise na isii.
15 Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Ụmụ Adin, narị anọ na iri ise na anọ.
16 Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ụmụ Atea, site na Hezekaya, iri itoolu na asatọ.
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Ụmụ Bezai, narị atọ na iri abụọ na atọ.
18 Les enfants de Jora, cent douze;
Ụmụ Jora, otu narị na iri na abụọ.
19 Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
Ụmụ Hashum, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
20 Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Ụmụ Giba, iri itoolu na ise.
21 Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
Ndị ikom Betlehem, otu narị na iri abụọ na atọ.
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six;
Ndị ikom Netofa, iri ise na isii.
23 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Ndị ikom Anatot, otu narị na iri abụọ na asatọ.
24 Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
Ndị ikom Azmavet, iri anọ na abụọ.
25 Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
Ndị ikom Kiriat Jearim, Kefira na Beerọt, narị asaa na iri anọ na atọ.
26 Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Ndị ikom Rema na Geba, narị isii na iri abụọ na otu.
27 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Ndị ikom Mikmash, otu narị na iri abụọ na abụọ.
28 Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
Ndị ikom Betel na Ai, narị abụọ na iri abụọ na atọ.
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
Ndị ikom Nebo, iri ise na abụọ.
30 Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
Ndị ikom Magbish, otu narị na iri ise na isii.
31 Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Ụmụ Elam nke ọzọ, otu puku, narị abụọ na iri ise na anọ.
32 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
Ụmụ Harim, narị atọ na iri abụọ.
33 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
Ụmụ Lod, Hadid na Ono, narị asaa na iri abụọ na ise.
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
Ụmụ Jeriko, narị atọ na iri anọ na ise.
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
Ụmụ Senaa, puku atọ, narị isii na iri atọ.
36 Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
Ndị nchụaja: ndị agbụrụ Jedaya (site nʼezinaụlọ Jeshua), narị itoolu na iri asaa na atọ
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
ndị Imea, otu puku na iri ise na abụọ
38 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
ndị Pashua, otu puku na narị abụọ na iri anọ na asaa
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
ndị Harim, otu puku, otu narị na asaa.
40 Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
Ndị Livayị: Ndị agbụrụ Jeshua na Kadmiel (nke ụmụ Hodavaya), iri asaa na anọ.
41 Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
Ndị ọbụ abụ: Ndị agbụrụ Asaf, otu narị, na iri abụọ na asatọ.
42 Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
Ndị nche ọnụ ụzọ ụlọnsọ ukwu: Ndị agbụrụ Shalum, Atea, Talmon, Akub, Hatita na Shobai. Ha dị otu narị, na iri atọ na itoolu.
43 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ: Ndị agbụrụ Ziha, Hasufa na ndị Tabaot,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
Keros, Siaha, Padon,
45 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
Lebana, Hagaba, Akub,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
Hagab, Shalmai, Hanan,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
Gidel, Gaha, Reaya,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
Rezin, Nekoda, Gazam,
49 Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
Ụza, Pasea Besai,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
Asna, Meunim, Nefusim,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
Bakbuk, Hakufa, Hahua,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
Bazlut, Mehida, Hasha,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
Bakos, Sisera, Tema,
54 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
Nezaya na Hatifa.
55 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
Agbụrụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, ya bụ ndị agbụrụ Sotai, Hasoferet, Peruda,
56 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
Jaala, Dakon, Gidel
57 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
Shefataya, Hatil, na Pokeret-Hazebaim na Ami.
58 Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, na ụmụ ndị na-ejere eze Solomọn ozi, dị narị atọ na iri itoolu na abụọ.
59 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
Ndị a bụ ndị ọzọ sitere nʼobodo Tel Mela, Tel Hasha, Kerub, Adọn na Imea, nke dị nʼala Peshịa lọta. Ma ha enweghị ike igosi ezinaụlọ ebe agbụrụ ha si nʼIzrel.
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
Ndị agbụrụ Delaya, Tobaya na Nekoda, narị isii na iri ise na abụọ.
61 Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Sitekwa nʼetiti ndị nchụaja: Ndị agbụrụ Hobaya, Hakoz na Bazilai, nwoke lụrụ ada Bazilai onye Gilead, a kpọọ ya aha nʼaha ha.
62 Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
Ndị a chọrọ ebe e depụtara usoro ọmụmụ ha nʼakwụkwọ, ma ha achọtaghị ha, nʼihi ya, e wepụrụ ha nʼọrụ nchụaja dịka ndị na-adịghị ọcha.
63 Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
Onyeisi ọchịchị nyere iwu ka ha ghara iri ihe dịkarịsịrị nsọ tutu ruo mgbe e nwere onye nchụaja na-eji Urim na Tumim ajụta ase.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Nkpọkọta ọnụọgụgụ ndị niile lọtara dị iri puku anọ na abụọ, na narị atọ, na iri isii,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
nke a agụnyeghị ndị ohu ndị ikom na ndị inyom dị puku asaa na narị atọ na iri atọ na asaa, ndị ikom na ndị inyom, ndị ọbụ abụ dị narị abụọ.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Ịnyịnya dị narị asaa na iri atọ na isii, ebe ịnyịnya muul dị narị abụọ na iri anọ na ise.
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Ịnyịnya kamel ha dị narị anọ na iri atọ na ise, ebe ịnyịnya ibu dị puku isii, na narị asaa, na iri abụọ.
68 Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
Mgbe ha bịarutere nʼụlọ Onyenwe anyị dị na Jerusalem, ụfọdụ nʼime ndịisi ezinaụlọ nyere onyinye afọ ofufu maka i ji rụzie ụlọ Chineke ka o guzo nʼọnọdụ ya.
69 Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
Onye ọbụla nʼime ha webatara nʼụlọakụ ihe o nwere ike inye nʼihi ọrụ a. Ha nyere darik ọlaedo dị puku iri isii na otu, maịna ọlaọcha dị puku ise na onyinye uwe ndị nchụaja, otu narị.
70 Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.
Ndị nchụaja, ndị Livayị, ndị ọbụ abụ, ndị na-eche ọnụ ụzọ ama, na ndị na-eje ozi nʼụlọnsọ, tinyere ụfọdụ ndị mmadụ ọzọkwa, ha na ndị Izrel niile fọdụrụ gara biri nʼobodo nke aka ha.

< Esdras 2 >