< Esdras 2 >

1 Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Alò, sila yo se moun pwovens ki te vin sòti an kaptivite kon moun egzil ke Nebucadnetsar, wa Babylone nan, te pote ale Babylone e te gen tan retounen Jérusalem avèk Juda, yo chak nan pwòp vil pa yo.
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Sila yo te vini avèk Zorobabel, Josué, Néhémie, Seraja, Reélaja, Mardochée, Bilschan, Mispar, Bigtvaï, Rehum ak Baana. Fòs kantite mesye nan pèp Israël yo:
3 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Fis a Pareosch yo, de-mil-san-swasann-douz.
4 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Fis a Schephathia yo, twa-san-swasann-douz.
5 Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Fis Arach yo: sèt-san-swasann-kenz;
6 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
fis a Pachath-Moab nan fis a Josué avèk Joab yo: de-mil-ui-san-douz.
7 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Fis Élam yo: mil-de-san-senkant-kat.
8 Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Fis Zatthu yo: nèf-san-karant-senk.
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Fis Zaccaï yo: sèt-san-swasant;
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
fis Bani yo: sis-san-karant-de,
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
Fis Bébaï yo: sis-san-venn-twa.
12 Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Fis Azgad yo: mil-de-san-venn-de.
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
Fis Adonikam yo: sis-san-swasann-sis.
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Fis Bigvaï yo: de-mil-senkant-sis.
15 Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Fis Adin yo: kat-san-senkant-kat.
16 Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Fis Ather nan fanmi Ézéchias yo: katreven-dizuit.
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Fis Betsaï yo: twa-san-venn-twa.
18 Les enfants de Jora, cent douze;
Fis Jora yo: san-douz.
19 Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
Fis Haschum yo: de-san-venn-twa.
20 Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
Fis Guibbar yo: katra-ven-kenz.
21 Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
Mesye a Bethléem yo: san-venn-twa.
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six;
Mesye a Nethopha yo: senkant-sis.
23 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
Mesye Anathoth yo: san-venn-tuit.
24 Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
Fis Azmaveth yo: karann-de.
25 Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
Fis a Kirjath-Arim yo, Kephira, avèk Beéroth yo; sèt-san-karann-twa.
26 Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
Fis a Rama avèk Guéba yo: sis-san-venteyen.
27 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
Mesye a Micmas yo: san-venn-de.
28 Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
Mesye a Béthel avèk Aï yo: de-san-venn-twa.
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
Fis a Nebo yo: senkant-de.
30 Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
Fis a Magbisch yo: san-senkant-sis.
31 Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Fis a lòt Élam nan: mil-de-san-senkant-kat.
32 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
Fis a Harim yo: twa-san-ven.
33 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
Fis a Lod, Hadid ak Ono yo: sèt-san-venn-senk.
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
Fis a Jéricho yo, twa-san-karann-senk.
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
Fis a Senaa yo: twa-mil-sis-san-trant.
36 Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
Prèt yo; fis a Jedaeja lakay Josué yo: nèf-san-swasann-trèz.
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
Fis a Immer yo: mil-senkant-de;
38 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
fis a Paschhur yo: mil-de-san-karann-sèt.
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
Fis a Harim yo: mil-disèt.
40 Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
Levit yo: fis a Josué yo, fis a Kadmiel yo e fis a Hodavia yo: swasann-katòz.
41 Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
Chantè yo: fis a Asaph yo: san-venn-tuit.
42 Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
Fis a gadyen yo: Fis a Schallum yo, fis a Ather yo, fis a Thalmon yo, fis a Akkub yo, fis a Hathitha yo e fis a Schobaï yo an total: san-trant-nèf.
43 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
Netinyen yo: fis a Tsicha yo, fis a Hasupha yo, avèk fis a Thabbaoth yo,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
fis a Kéros yo, fis a Siaha yo, avèk fis a Padon yo,
45 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
fis a Lebana yo, fis a Hagaba yo, fis a Akkub yo,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
fis a Hagab yo, fis a Schamlaï yo, fis a Hanan yo,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
fis a Guiddel yo, fis a Gachar yo, fis a Reaja yo,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
fis a Retsin yo, fis a Nekoda yo, fis a Gazzam yo,
49 Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
fis a Uzza yo, fis a Peséach yo, fis a Bésaï yo,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
fis a Asna yo, fis a Mehunim yo, fis a Nephusim yo,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
fis a Bakbuk yo, fis a Hakupha yo, fis a Harhur yo,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
fis a Batsluth yo, fis a Mehida yo, fis a Harscha yo,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
fis a Barkos yo, fis a Sisera yo, fis a Thamach yo,
54 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
fis a Netsaich yo, fis a Hathipha yo.
55 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
Fis a sèvitè Salomon yo: fis a Sothaï yo, fis a Sophéreth yo, fis a Peruda yo,
56 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
fis a Jaala yo, fis a Darkon yo, fis a Guiddel yo,
57 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
fis a Schephathia yo, fis a Hatthil yo, fis a Pokéreth-Hatesbaïm yo, fis a Ami yo.
58 Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Tout sèvitè tanp lan avèk fis a sèvitè Salomon yo te twa-san-katreven-douz.
59 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
Alò, sa yo se sila ki te monte sòti Thel-Mélach, Thel-Harscha, Kerub-Addan, avèk Imher ki pa t kapab bay prèv selon lakay zansèt pa yo, ke se moun Israël yo te ye:
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
Fis a Delaja yo, fis a Tobija yo, fis a Nekoda yo, sis-san-senkant-de.
61 Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Epi pami fis a prèt yo: fis a Habaja yo, fis a Hakkots yo, fis a Barzillaï yo, ki te pran pou madanm li youn nan fi a Barzillaï yo, Gadit la e te rele pa non pa yo.
62 Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
Sila yo te fè rechèch pami anrejistreman zansèt pa yo, men yo pa t kab twouve yo; akoz sa, yo te konsidere pa pwòp e te anpeche fè sèvis kon prèt.
63 Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
Gouvènè a te pale yo pou pa manje bagay ki sen pase tout lòt bagay yo jiskaske yon prèt te kanpe avèk Ourim nan ak Toumim nan.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Tout asanble a te kontwole a karann-de-mil-twa-san-swasant moun,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
anplis, sèvitè gason ak fanm pa yo ki te kontwole nan sèt-mil-twa-san-trann-sèt; epi yo te gen de-san chantè, ni gason ni fanm.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Cheval yo te kontwole nan sèt-san-trann-sis e milèt yo nan de-san-karann-senk.
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
Chamo yo te kat-san-trann-senk, avèk bourik yo nan si-mil-sèt-san-ven.
68 Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
Kèk nan chèf lakay zansèt yo, lè yo te rive lakay SENYÈ a, ki Jérusalem nan, yo te fè ofrann bòn volonte a pou l ta rekonstwi fondasyon li yo.
69 Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
Selon kapasite pa yo, yo te bay nan kès la sòm a swasann-te-yen-mil drakma an lò, senk-mil min an ajan, avèk san vètman pou prèt yo.
70 Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.
Alò prèt yo avèk Levit yo, kèk nan moun yo, chantè yo, gadyen pòtay yo avèk sèvitè tanp yo te rete nan vil pa yo e tout Israël nan vil pa yo.

< Esdras 2 >