< Esdras 2 >

1 Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
Forsothe these ben the sones of prouynce, that stieden fro the caitifte, which Nabugodonosor, kyng of Babiloyne, hadde translatid in to Babiloyne; and thei turneden ayen in to Jerusalem and in to Juda, ech man in to his citee, that camen with Zorobabel;
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
Jesua, Neemie, Saray, Rahelaie, Mardochaa, Belsan, Mesfar, Begnay, Reum, Baana. This is the noumbre of men of the sones of Israel; the sones of Phares,
3 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
two thousynde an hundrid and two and seuenti; the sones of Arethi, seuene hundrid and fyue and seuenti;
4 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
the sones of Sephezie, thre hundrid and two and seuenti;
5 Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
the sones of Area, seuene hundrid and fyue and seuenti;
6 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
the sones of Phe and of Moab, sones of Josue and of Joab, twei thousynde nyne hundrid and twelue;
7 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sones of Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
8 Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
the sones of Zechua, nyne hundrid and fyue and fourti;
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
the sones of Zahai, seuene hundrid and sixti;
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
the sones of Bany, sixe hundrid and two and fourti;
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
the sones of Bebai, sixe hundrid and thre and twenti; the sones of Azgad,
12 Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
a thousynde two hundrid and two and twenti;
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
the sones of Adonycam, sixe hundrid and sixe and sixti;
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
the sones of Beguai, two thousynde two hundrid and sixe and fifti; the sones of Adyn,
15 Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
foure hundrid and foure and fifti;
16 Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
the sones of Ather, that weren of Ezechie, nynti and eiyte;
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
the sones of Besai, thre hundrid and thre and twenti;
18 Les enfants de Jora, cent douze;
the sones of Jora, an hundrid and twelue;
19 Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
the sones of Asom, two hundrid and thre and thritti;
20 Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
the sones of Gebar weren nynti and fyue;
21 Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
the sones of Bethleem weren an hundrid and eiyte and twenti;
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six;
the men of Nechopha, sixe and fifti;
23 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
the men of Anathot, an hundrid and eiyte and twenti;
24 Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
the sones of Asmaneth, two and fourti;
25 Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
the sones of Cariathiarym, Cephiara, and Berhoc, seuene hundrid and thre and fourti;
26 Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
the sones of Arama and of Gaba, sixe hundrid and oon and twenti;
27 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
men of `Mathmas, an hundrid and two and twenti; men of Bethel and of Gay,
28 Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
two hundrid and thre and twenti;
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
the sones of Nebo, two and fifti;
30 Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
the sones of Nebgis, an hundrid and sixe and fifti;
31 Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
the sones of the tother Helam, a thousynde two hundrid and foure and fifti;
32 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
the sones of Arym, thre hundrid and twenti;
33 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
the sones of Loradid and of Ono, seuene hundrid and fyue and twenti;
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
the sones of Jerico, thre hundrid and fyue and fourti;
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
the sones of Sanaa, thre thousynde sixe hundrid and thritti;
36 Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
preestis, the sones of Idaie, in the hows of Jesue, nyne hundrid and thre and seuenti;
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
the sones of Emmeor, a thousynde and two and fifti; the sones of Phesur,
38 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
a thousynde two hundrid and seuene and fourti;
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
the sones of Arym, a thousynde and seuentene; dekenes,
40 Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
the sones of Jesue and of Cedynyel, sones of Odonye, foure and seuenti; syngeris,
41 Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
the sones of Asaph, an hundrid and eiyte and twenti;
42 Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
the sones of porteris, sones of Sellum, sones of Ather, sones of Thelmon, sones of Accub, sones of Aritha, sones of Sobar, sones of Sobai, alle weren an hundrid and eiyte and thritty;
43 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
Nathynneis, the sones of Osai, sones of Asupha, sones of Thebaoth, sones of Ceros,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
sones of Sisaa, sones of Phadon,
45 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
sones of Jebana, sones of Agaba, sones of Accub,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
sones of Accab, sones of Selmai,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
sones of Annam, sones of Gaddel, sones of Gaer,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
sones of Rahaia, sones of Rasyn, sones of Nethoda, sones of Gazem, sones of Asa,
49 Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
sones of Phasea, sones of Besee,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
sones of Asennaa, sones of Numyn, sones of Nethusym,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
sones of Bethuth, sones of Acupha, sones of Aryn, sones of Besluth,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
sones of Maida, sones of Arsa,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
sones of Bercos, sones of Sisara, sones of Thema,
54 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
sones of Nasia, sones of Acupha,
55 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
the sones of the seruauntis of Salomon, the sones of Sothelthei, the sones of Soforeth, the sones of Pharuda, the sones of Asa,
56 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
the sones of Delcon, the sones of Gedeb,
57 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
the sones of Saphata, the sones of Atil, the sones of Phecerethi, that weren of Asebam, the sones of Ammy;
58 Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
alle the Nathyneis, and the sones of the seruauntis of Salomon weren thre hundrid nynti and tweyne.
59 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
And thei that stieden fro Thelmela, Thelersa, Cherub, and Don, and Mey, and myyten not schewe the hows of her fadris and her seed, whether thei weren of Israel;
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
the sones of Delaya, the sones of Thobie, the sones of Nethoda, sixe hundrid and two and fifti;
61 Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
and of the sones of prestis, the sones of Obia, sones of Accos, sones of Berzellai, which took a wijf of the douytris of Bersellai Galadite, and was clepid bi the name of hem;
62 Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
these souyten the scripture of her genologie, and founden not, and thei weren cast out of preesthod.
63 Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
And Attersatha seide to hem, that thei schulden not ete of the hooli of hooli thingis, til a wijs preest and perfit roos.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Al the multitude as o man, two and fourti thousynde thre hundrid and sixti,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
outakun the seruauntis of hem and `the handmaydis, that weren seuene thousynde thre hundrid and seuene and thretti; and among hem weren syngeris and syngeressis twei hundrid.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
The horsis of hem weren sixe hundrid and sixe and thritti; the mulis of hem weren foure hundrid and fyue and fourti;
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
the camels of hem weren foure hundrid and fyue and thritti; the assis of hem weren sixe thousynde seuene hundrid and twenti.
68 Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
And of the princes of fadris, whanne thei entriden in to the temple of the Lord, which is in Jerusalem, thei offriden of fre wille in to the hows of God, to bilde it in his place;
69 Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
thei yauen `bi her myytes the costis of the werk, oon and fourti thousynde platis of gold; fyue thousynde besauntis of siluer; and preestis clothis an hundrid.
70 Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.
Therfor preestis and dekenes of the puple, and syngeris, and porteris, and Nathynneis dwelliden in her citees, and al Israel in her cytees.

< Esdras 2 >