< Esdras 2 >

1 Or voici ceux de la province qui remontèrent de la captivité, d'entre ceux que Nébucadnetsar, roi de Babylone, avait transportés à Babylone, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville,
А ето човеците от Вавилонската област, които се върнаха от плен, от ония, които вавилонският цар Навуходоносор беше преселил като пленници във Вавилон, и които се върнаха в Ерусалим и в Юдея, всеки в града си,
2 Qui vinrent avec Zorobabel, Jéshua, Néhémie, Séraja, Reélaja, Mardochée, Bilshan, Mispar, Bigvaï, Réhum et Baana. Nombre des hommes du peuple d'Israël:
които дойдоха със Зоровавела, Исуса, Неемия, Сараия, Реелия, Мардохея, Валасана, Масфара, Вагуя, Реума и Ваана. Числото на мъжете на Израилевите домове беше:
3 Les enfants de Parosh, deux mille cent soixante-douze;
Фаросови потомци, две хиляди и сто и осемдесет и девет души;
4 Les enfants de Shéphatia, trois cent soixante-douze;
Сефатиеви потомци, триста и седемдесет и двама души;
5 Les enfants d'Arach, sept cent soixante-quinze;
Арахови потомци, седемстотин и седемдесет и пет души;
6 Les enfants de Pachath-Moab, des enfants de Jeshua et de Joab, deux mille huit cent douze;
Фаат-моавови потомци, от Исусовите и Иоавовите потомци, две хиляди и осемстотин и дванадесет души;
7 Les enfants d'Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
Еламови потомци, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
8 Les enfants de Zatthu, neuf cent quarante-cinq;
Затуеви потомци, деветстотин и четиридесет и пет души;
9 Les enfants de Zaccaï, sept cent soixante;
Закхееви потомци, седемстотин и шестдесет души;
10 Les enfants de Bani, six cent quarante-deux;
Вануеви потомци, шестстотин и четиридесет и двама души;
11 Les enfants de Bébaï, six cent vingt-trois;
Виваиеви потомци, шестстотин и двадесет и трима души;
12 Les enfants d'Azgad, mille deux cent vingt-deux;
Азгадови потомци, хиляда и двеста и двадесет и двама души;
13 Les enfants d'Adonikam, six cent soixante-six;
Адоникамови потомци, шестстотин шестдесет и шест души
14 Les enfants de Bigvaï, deux mille cinquante-six;
Вагуеви потомци, две хиляди и петдесет и шест души;
15 Les enfants d'Adin, quatre cent cinquante-quatre;
Адинови потомци, четиристотин петдесет и четири души;
16 Les enfants d'Ater, de la famille d'Ézéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Атирови потомци от Езекия, деветстотин и осем души;
17 Les enfants de Betsaï, trois cent vingt-trois;
Висаеви потомци, триста двадесет и трима души;
18 Les enfants de Jora, cent douze;
Иораеви потомци, сто и дванадесет души;
19 Les enfants de Hashum, deux cent vingt-trois;
Асумови потомци, двеста и двадесет и трима души;
20 Les enfants de Guibbar, quatre-vingt-quinze;
потомци от Гивар, деветдесет и пет души;
21 Les enfants de Bethléhem, cent vingt-trois;
потомци от Витлеем, сто и двадесет и трима души;
22 Les gens de Nétopha, cinquante-six;
нетофатски мъже, петдесет и шест души;
23 Les gens d'Anathoth, cent vingt-huit;
анатотски мъже, сто и двадесет и осем души;
24 Les enfants d'Azmaveth, quarante-deux;
потомци от Азмавет, четиридесет и двама души;
25 Les enfants de Kirjath-Arim, de Képhira et de Béeroth, sept cent quarante-trois;
потомци от Кириатиарим, от Хефира, и от Вирот, седемстотин и четиридесет и трима души;
26 Les enfants de Rama et de Guéba, six cent vingt et un;
потомци от Рама и Гавая, шестстотин и двадесет и един души;
27 Les gens de Micmas, cent vingt-deux;
михмаски мъже, сто и двадесет и двама души;
28 Les gens de Béthel et d'Aï, deux cent vingt-trois;
ветилски и гайски мъже, двеста и двадесет и трима души;
29 Les enfants de Nébo, cinquante-deux;
потомци от Нево, петдесет и двама души;
30 Les enfants de Magbish, cent cinquante-six;
Магвисови потомци, сто и петдесет и шест души;
31 Les enfants d'un autre Élam, mille deux cent cinquante-quatre;
потомци на другия Елам, хиляда и двеста и петдесет и четири души;
32 Les enfants de Harim, trois cent vingt;
Харимови потомци, триста и двадесет души;
33 Les enfants de Lod, de Hadid et d'Ono, sept cent vingt-cinq;
потомци от Лод, от Адид и от Оно, седемстотин и двадесет и пет души;
34 Les enfants de Jérico, trois cent quarante-cinq;
потомци от Ерихон, триста и четиридесет и пет души;
35 Les enfants de Sénaa, trois mille six cent trente.
потомци от Сеная, три хиляди и шестстотин и тридесет души.
36 Sacrificateurs: les enfants de Jédaeja, de la maison de Jéshua, neuf cent soixante et treize;
Свещениците: Едаиеви потомци, от Исусовия дом, деветстотин и седемдесет и трима души;
37 Les enfants d'Immer, mille cinquante-deux;
Емирови потомци, хиляда и петдесет и двама души;
38 Les enfants de Pashur, mille deux cent quarante-sept;
Пасхорови потомци, хиляда и двеста и четиридесет и седем души;
39 Les enfants de Harim, mille et dix-sept.
Харимови потомци, хиляда и седемнадесет.
40 Lévites: les enfants de Jéshua et de Kadmiel, d'entre les enfants d'Hodavia, soixante et quatorze.
Левитите: Исусови и Кадмиилови потомци, от Одавиевите потомци, седемдесет и четири души.
41 Chantres: les enfants d'Asaph, cent vingt-huit.
Певците: Асафовите потомци, сто и двадесет и осем души.
42 Enfants des portiers: les enfants de Shallum, les enfants d'Ater, les enfants de Talmon, les enfants d'Akkub, les enfants de Hatita, les enfants de Shobaï, en tout, cent trente-neuf.
Потомците на вратарите: Селумови потомци, Атерови потомци, Талмонови потомци, Акувови потомци, Атитаеви потомци, Соваеви потомци, всичко сто и тридесет и девет души.
43 Néthiniens: les enfants de Tsicha, les enfants de Hasupha, les enfants de Tabbaoth;
Нетинимите: Сихаеви потомци, Асуфаеви потомци, Таваотови потомци,
44 Les enfants de Kéros, les enfants de Siaha, les enfants de Padon;
Киросови потомци, Сиаеви потомци, Фадонови потомци,
45 Les enfants de Lébana, les enfants de Hagaba, les enfants d'Akkub;
Леванаеви потомци, Агаваеви потомци, Акувови потомци,
46 Les enfants de Hagab, les enfants de Shamlaï, les enfants de Hanan;
Агавови потомци, Салмаеви потомци, Ананови потомци,
47 Les enfants de Guiddel, les enfants de Gachar, les enfants de Réaja;
Гедилови потомци, Гаарови потомци, Реаиеви потомци,
48 Les enfants de Retsin, les enfants de Nékoda, les enfants de Gazzam;
Расинови потомци, Некодаеви потомци, Газамови потомци,
49 Les enfants d'Uzza, les enfants de Paséach, les enfants de Bésaï;
Озаеви потомци, Фасееви потомци, Висаеви потомци,
50 Les enfants d'Asna, les enfants de Méhunim, les enfants de Néphusim;
Асанаеви потомци, Меунимови потомци, Нефусимови потомци,
51 Les enfants de Bakbuk, les enfants de Hakupha, les enfants de Harhur;
Ваквукови потомци, Акуфаеви потомци, Арурови потомци,
52 Les enfants de Batsluth, les enfants de Méhida, les enfants de Harsha;
Васалотови потомци, Меидаеви потомци, Арсаеви потомци,
53 Les enfants de Barkos, les enfants de Sisra, les enfants de Tamach;
Варкосови потомци, Сисарови потомци, Тамаеви потомци,
54 Les enfants de Netsiach, les enfants de Hatipha.
Несиеви потомци, Атифаеви потомци.
55 Enfants des serviteurs de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Sophéreth, les enfants de Péruda;
Потомците на Соломоновите слуги: Сотаеви потомци, Софаретови потомци, Ферудаеви потомци,
56 Les enfants de Jaala, les enfants de Darkon, les enfants de Guiddel;
Яалаеви потомци, Дарконови потомци, Гедилови потомци,
57 Les enfants de Shéphatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokéreth-Hatsébaïm, les enfants d'Ami.
Сефатиеви потомци, Атилови потомци, Фохертови потомци, от Севаим, Амиеви потомци.
58 Total des Néthiniens et des enfants des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Всичките нетиними и потомците на Соломоновите слуги бяха триста и деветдесет и двама души.
59 Voici ceux qui montèrent de Thel-Mélach, de Thel-Harsha, de Kérub-Addan, et d'Immer, et qui ne purent indiquer la maison de leurs pères, ni leur race, ni s'ils étaient d'Israël.
А ето тия, които възлязоха от Тел-мелах, Тел-ариса, Херув, Адан и Емир, но които не можеха да покажат бащините си домове и рода си, че бяха от Израиля;
60 Les enfants de Délaja, les enfants de Tobija, les enfants de Nékoda, six cent cinquante-deux.
Далаиеви потомци, Товиеви потомци и Некодаеви потомци, шестстотин и петдесет и двама души;
61 Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
и от свещеническите потомци: Авиеви потомци, Акосови потомци, потомците на Верзелая, който взе жена от дъщерите на галаадеца Верзелай и се нарече по тяхно име.
62 Ceux-là cherchèrent leurs titres généalogiques; mais ils ne se retrouvèrent point, et ils furent exclus du sacerdoce.
Тия търсиха регистрите си между преброените по родословие, но не се намериха; затова, те бидоха извадени от свещенството като скверни.
63 Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.
И управителят им заповяда да не ядат от пресветите неща, докле не настане свещеник с Урим и Тумим.
64 L'assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante;
Всичките купно събрани бяха четиридесет и две хиляди и триста и шестдесет души,
65 Sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept; et ils avaient deux cents chantres et chanteuses.
освен слугите им и слугините им, които бяха седем хиляди и триста и тридесет и тридесет и седем души. Те имаха и двеста певци и певици.
66 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Конете им бяха седемстотин и тридесет и шест; мъските, двеста и четиридесет и пет;
67 Quatre cent trente-cinq chameaux, et six mille sept cent vingt ânes.
камилите им, четиристотин и тридесет и пет; и ослите им, шест хиляди и седемстотин и двадесет.
68 Et plusieurs des chefs des pères, quand ils vinrent à la maison de l'Éternel qui est à Jérusalem, firent des offrandes volontaires pour la maison de Dieu, afin qu'on la rétablît sur son emplacement.
А някои от началниците на бащините домове, когато дойдоха в Господния дом, който е в Ерусалим, принесоха доброволно за Божия дом, за да го издигнат на мястото му;
69 Ils donnèrent au trésor de l'ouvrage, selon leur pouvoir, soixante et un mille dariques d'or, cinq mille mines d'argent, et cent tuniques de sacrificateurs.
според силата си внесоха в съкровищницата за делото шестдесет и една хиляди драхми злато, пет хиляди драхми злато, пет хиляди фунта сребро, и сто свещенически одежди.
70 Les sacrificateurs, les Lévites, les gens du peuple, les chantres, les portiers et les Néthiniens habitèrent dans leurs villes; tous ceux d'Israël furent aussi dans leurs villes.
Така свещениците, левитите, някои от людете, певците, вратарите и нетинимите се заселиха в градовете си, - целият Израил в градовете си.

< Esdras 2 >