< Ézéchiel 4 >

1 Et toi, fils de l'homme, prends une brique, mets-la devant toi et y dessine une ville, Jérusalem.
Hagi menina vahe'mofo mofavremoka hapateti'ma brikima tro'ma hunte'nazana erinka kavuga antenenka anante Jerusalemi rankumamofo amema'a eri vakakinka tro hunto.
2 Établis un siège contre elle, bâtis contre elle des retranchements, élève contre elle des terrasses, environne-la d'un camp, place des béliers tout autour.
Hagi ana hapateti'ma regripenkama tro'ma hanana brikimofona ha' vahe'mo'zama rankuma'ma avazagi kagine'za mopama kate'za ante hihi hu'ne'zama ha'ma nehaza zana tro huntenka kagio. Ana nehunka ha'ma hunaku'ma rankuma keginamofo megi'ama ha' vahe'mo'zama vihuma hu'za kanegizaza hunka, ana havemofona vihua hunka kagio. Ana hutenka ha' vahe'mo'zama rankumamofoma seli nonkuma'ma kiza kanegizaza hunka seli nonkumara kinka ana kumamofona kagio.
3 Prends aussi une plaque de fer, place-la comme une muraille de fer entre la ville et toi; tourne ta face contre elle, en sorte qu'elle soit assiégée, et tu la serreras de près. Ce sera là un signe pour la maison d'Israël.
Hagi ana'ma hutenka ainire fraipani erinka kagrane ana rankumamofo amu'nompinena antegeno ainire keginagna huno me'nena kavugosa anantega huntenegeno, ha' vahe'mo'zama rankuma'ma avazagi kagine'zama hankaveti'za ha'ma hunezmanta zankna hino. Hagi e'i ana maka zama tro'ma hanana zamo'a, Israeli vahe'mo'zama nege'za kvama hanaza zamofo avame'za megahie.
4 Ensuite couche-toi sur ton côté gauche, mets-y l'iniquité d'Israël. Tu porteras leur iniquité autant de jours que tu seras couché sur ce côté.
Ana hutenka Israeli vahe'mofo kumimofo knazana hoga kaziga'a mase'nenka eri agofetu anto. Na'ankure anama mase'nana kna'afina Israeli vahe knaza erinka vugahane.
5 Car je te compterai les années de leur iniquité pour un nombre égal de jours, savoir, trois cent quatre-vingt-dix jours, durant lesquels tu porteras l'iniquité de la maison d'Israël.
Hagi Israeli vahe'ma knazama erisaza avame'zana 390'a knafi kamigahuankino, mago knamo'a mago kafu huvame huno metere hugahiankino, 390'a kafufi kumi'ma hu'naza zantera knazana zami'na vugahue.
6 Quand tu auras accompli ces jours-là, tu te coucheras en second lieu sur ton côté droit, et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda pendant quarante jours, un jour pour une année; car je te compte un jour pour la durée d'une année.
Hagi e'i su'ama vagamarena rukrahe hunka tamaga kazigati ete mase'nenka, Juda vahe'mokizmi kumimofo knazana erio. Hagi 40'a kna kamuankino, 40'a knamo'a 40'a kafu huvame huno me'ne.
7 Tu tourneras aussi ta face et ton bras retroussé vers Jérusalem assiégée, et tu prophétiseras contre elle.
Hagi rukrahe hunka Jerusalemi kuma'ma tro huntenka, ha' vahetamima trohunte kaginte'nana kumamofona kazana rusutenka knazama erisaza zamofo kasnampa kea hunto.
8 Or voici, je mets sur toi des liens, afin que tu ne te tournes point de l'un de tes côtés sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siège.
Nagra nofiteti anaki kantenugenka rukrahe osu ana kazigatike mase'nenankeno, ha' vahe'mo'zama rankuma'ma avazagizama ha'ma huzmante'naza knamo'a evu vagaregahie.
9 Prends aussi du froment, de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l'épeautre; mets-les dans un vase, et fais-en du pain pour autant de jours que tu seras couché sur ton côté; tu en mangeras pendant trois cent quatre-vingt-dix jours.
Hagi kagra witine balinenki, kohe'ene lentoli koheki, miletiema nehaza ne'zanki witigna ragama renentea ne'za emema nehaza ne'zane ante avitetenka kanenka zuompafi eri havia hunka bretia tro huo. Hagi 390'a knama masenka manisana kna'afina ana bretia negahane.
10 La nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour; tu en mangeras de temps à autre.
Hagi mago mago kna zupama nesana bretimofo kna'amo'a, 200'a gremi hugahianki anampinti refko hunka nezama neknarera netere huo.
11 Quant à l'eau, tu en boiras par mesure, savoir, la sixième partie d'un hin; tu en boiras de temps à autre.
Ana hukna hunka mago mago knarera kasefa tina mago lita kapu netere huo.
12 Tu mangeras des gâteaux d'orge, que tu cuiras sous leurs yeux avec des excréments humains.
Hagi vahe'mofo rifamo'ma hagegema hu'nesia rifare, tevea hugrenka ana bretia krenka nenege'za vahe'mo'za kageho.
13 Et l'Éernel dit: C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé parmi les nations au milieu desquelles je les chasserai.
Hagi Ra Anumzamo'a mago'ane amanage hu'ne, Israeli vahe'ma zamahegasopenuge'za ru vahe'enema umani'neza, amama hanaza hu'za agru osu ne'za negahaze.
14 Alors je dis: Ah! Seigneur Éternel, voici, mon âme n'a point été souillée; et depuis ma jeunesse jusqu'à présent, je n'ai mangé d'aucun corps mort, ni d'aucune bête déchirée, et aucune chair impure n'est entrée dans ma bouche.
Anage hige'na nagra hu'na, Ra Anumzamoka e'inahu avu'ava zana kora hu'na nazeri pehena osu'noe. Nagra ositeti'ma mani'nama e'noa kna'afina agra'ama fri'nea bulimakao afuro sipisipi afuro, afi zagamo aheno traga hu'nea bulimakao afuro sipisipi afuro, agru osu afu ame'a onetfa hu'noe.
15 Et il me répondit: Voici, je te donne la fiente des bœufs à la place d'excréments humains, et là-dessus tu apprêteras ta nourriture.
Anage hugeno Ra Anumzamo'a amanage hu'ne, Knareki vahe rifa atrenka bulimakao rifare tevea hugrenka bretia kregahane.
16 Puis il ajouta: Fils de l'homme, voici, je vais retrancher dans Jérusalem le pain qui soutient; ils mangeront leur pain au poids et dans l'angoisse; ils boiront l'eau à la mesure et dans la stupeur.
Anage nehuno Ra Anumzamo'a mago'ane amanage huno nasmi'ne, Vahe'mofo mofavremoka, Nagra Jerusalemi kumapima me'nea ne'zana eri fanene hanenkeno, nezankura atupa nehu'za osi'a nezama mesiama'a sigerirera erinte'za refko huza osi'a netere nehu'za antahintahi hakare nehu'za, osi'a tima nesu'za tusi zamagogogu hugahaze.
17 Et parce que le pain et l'eau leur manqueront, ils seront dans la consternation les uns et les autres, et ils se consumeront à cause de leur iniquité.
Nagra e'inahu'za hanuge'za bretigu'ene tinku'enena atupa nehu'za, ovufi avufi hu'za tusi zmagogogu hugahaze. Na'ankure kumi'ma hu'naza zanteku hu'za ome haviza hu'za zaferinage hugahaze.

< Ézéchiel 4 >